Statistics show that maternal morbidity is highest in the rural areas of developing countries. |
Как показывают статистические данные, показатели заболеваемости матерей находятся на самом высоком уровне в сельских районах развивающихся стран. |
The Initiative included a commitment to support measures for maternal and newborn health. |
Эта Инициатива предусматривает, в частности, обязательство поддерживать меры, направленные на охрану здоровья матерей и новорожденных. |
Preventive programmes include maternal, neonatal and child health projects. |
К числу профилактических программ относятся проекты в области охраны здоровья матерей и новорожденных, а также здоровья детей. |
Sub-objective: Help parliaments influence maternal, neonatal and child health policies and programmes |
Подцель: помощь парламентам в деле оказания влияния на формирование политики и программ в области охраны здоровья матерей, новорожденных и детей |
Anaemia has a negative impact on maternal and infant health and on learning ability. |
Анемия ухудшает состояние здоровья матерей и младенцев и отрицательно влияет на познавательные способности детей. |
When a country reduces rates to less than 1 case per 1,000 live births per district, maternal and neonatal tetanus is considered eliminated. |
Если какая-либо страна добивается сокращения уровня смертности до менее чем одного случая на 1000 живорождений в каждом районе, столбняк у матерей и новорожденных считается искорененным. |
Namibia continues to support international action to combat maternal and infant undernutrition. |
Намибия по-прежнему поддерживает международную деятельность по борьбе с проблемой недоедания среди матерей и младенцев. |
Thematic issues should include maternal and neonatal health; access to quality education; gender equality; and HIV/AIDS. |
В тематические области следует включить здоровье матерей и новорожденных; доступ к качественному образованию; гендерное равенство; и ВИЧ/СПИД. |
Member States have expanded accessibility to quality maternal, neonatal and child health services through sector-wide approaches and targeted interventions. |
Государства-члены расширили доступ к качественным услугам по охране здоровья матерей, новорожденных и детей посредством применения общесекторальных подходов и принятия целенаправленных мер. |
It applauded Monaco for its international commitment to combating poverty, centred around maternal and child health and pandemics. |
Оно всячески приветствовало международную приверженность Монако делу борьбы с бедностью при уделении основного внимания здоровью матерей и детей и борьбе с пандемиями. |
CRC was concerned that infant, child and maternal mortality remained among the highest in the region. |
КПР выразил озабоченность тем, что в регионе сохраняется самый высокий показатель смертности младенцев, детей и матерей. |
It was a severe maternal disability and a stark manifestation of health inequality. |
Он приводит к тяжелой инвалидности матерей и является ярким проявлением неравенства в области охраны здоровья. |
CoE noted that the rate of infant and maternal mortality was manifestly higher than in other European countries. |
СЕ отмечает, что смертность младенцев и матерей в стране заметно выше, чем в других европейских странах. |
Good maternal and child nutrition is increasingly recognized as central to the success of integrated child survival and development interventions. |
Достаточное питание матерей и детей все чаще признается основным залогом успешной комплексной деятельности по обеспечению выживания и развития детей. |
Eliminating maternal and neonatal tetanus in Nepal (UNICEF) |
«Ликвидация столбняка у матерей и новорожденных в Непале» (ЮНИСЕФ) |
UNFPA has strongly supported the development, monitoring, and mid-term review of the national maternal and newborn health (MNH) plans in Africa. |
ЮНФПА активно поддерживает разработку, мониторинг и среднесрочный обзор национальных планов охраны здоровья матерей и новорожденных в Африке. |
In addition, Eritrea needs to combat infant and maternal malnutrition. |
Кроме того, Эритрея должна решать проблему недостаточного питания младенцев и матерей. |
Progress was also made in maternal and neonatal tetanus elimination. |
Прогресс был также достигнут в ликвидации столбняка среди матерей и новорожденных. |
Implementation of universal antenatal testing has resulted in substantial improvements in recent years in maternal diagnosis rates. |
В последние годы за счет всеобщего охвата тестированием в дородовой период удалось значительно улучшить показатели диагностики этого заболевания у матерей. |
In-hospital maternity services had been improved in order to identify risk factors and reduce maternal morbidity and mortality. |
Улучшено больничное обслуживание для будущих матерей в целях выявления факторов риска и сокращения заболеваемости и смертности будущих матерей. |
A target to eliminate maternal and neonatal tetanus by the end of 2007 has been set and immunization campaigns have continued. |
Была поставлена цель ликвидировать к концу 2007 года столбняк среди матерей и новорожденных, и продолжались кампании по иммунизации. |
Strengthen immunization services, including for polio, measles and maternal and neonatal tetanus |
Укрепление служб, занимающихся иммунизацией, в том числе против полиомиелита, кори и столбняка у матерей и новорожденных |
A primary linking mechanism is the generation of data and analyses on a broad range of maternal and child health and nutrition issues. |
Основным связующим механизмом является сбор данных и проведение анализа по широкому кругу вопросов, касающихся здоровья и питания матерей и детей. |
Poor maternal nutritional status and health also result in low weight of children at birth. |
Плохое питание и состояние здоровья матерей также обусловливают низкий вес детей при рождении. |
It emphasized that programmes to reduce maternal morbidity and mortality should include information and reproductive health services, including family planning. |
В ней подчеркивается, что программы по уменьшению заболеваемости и смертности среди матерей должны включать в себя услуги в области информации и обеспечения репродуктивного здоровья, в том числе касающиеся планирования семьи. |