Jointly with ILO conduct a user's feedback survey on the Manual on CPI: usefulness, applicability and completeness of the manual. |
Совместное с МОТ проведение опроса пользователей с целью выяснения их мнений относительно Руководства по ИПЦ: полезность, применимость и полнота руководства. |
They underline, for instance, that inter-agency working groups should not only focus on the 2008 SNA but also discuss the implementation of the sixth edition of the balance of payments manual (BPM6) and the government finance statistics manual (GFSM) 2014. |
Например, в них подчеркивается, что межучережденческие рабочие группы должны уделять основное внимание не только СНС 2008 года, но также обсуждать вопросы внедрения шестого издания Руководства по платежному балансу (РПБ6) и Руководства по статистике государственных финансов (РСГФ) 2014 года. |
The tables are produced in accordance with the latest version of the IPCC manual for emission inventories, and the figures are aggregated in categories consistent with the manual. |
Таблицы составлены в соответствии с последним вариантом руководства по составлению кадастров выбросов парниковых газов, подготовленного МГЭИК, и данные объединены в категории в соответствии с данным руководством. |
Eurostat also participated actively with OECD in the development of the Canberra manual on human resources in science and technology and has pioneered the collection and publication of statistics consistent with that manual (mainly based on the Community Labour Force Survey). |
Кроме того, Евростат активно участвует - вместе с ОЭСР - в подготовке Канберрского руководства по людским ресурсам в области науки и техники и стало инициатором сбора и публикации статистических данных, соответствующих методике этого руководства (в основном основывающихся на обследовании рабочей силы в Сообществе). |
Consequently, on this subject there is only limited discussion on and recommendation for compiling relevant statistics in the main text of the manual, but relevant issues are discussed more fully in annex 1 of the manual. |
Как следствие этого, в основной части Руководства по данному вопросу содержится лишь очень ограниченный анализ и делается лишь несколько рекомендаций об обобщении соответствующих статистических данных, однако связанные с этим вопросы более полно обсуждаются в приложении I к настоящему Руководству. |
It is anticipated that first versions of the CPI manual will be available by spring 2001 and of the PPI manual by summer 2001. |
Ожидается, что первый вариант руководства по ИПЦ будет готов к весне 2001 года, а первый вариант руководства по ИЦП - к лету 2001 года. |
The Centre is also in the process of revising the manual on practical measures against corruption and developing a training manual on action against organized crime. |
Кроме того, Центр в настоящее время занимается пересмотром руководства по практическим мерам борьбы с кор-рупцией, а также разработкой учебного пособия по мерам борьбы с организованной преступностью. |
Mr. Jiri Dusik of REC presented the outline of a proposed capacity development manual and explained that REC had already obtained funding to start the development of the manual. |
Сотрудник РЭЦ г-н Иржи Дузик представил план предлагаемого справочного руководства по укреплению потенциала и разъяснил, что РЭЦ уже получил финансовые средства, позволяющие ему приступить к разработке справочного руководства. |
In its resolution 2/1, the Council took note of the draft manual of the United Nations human rights special procedures of June 2006, and requested the Working Group to review the revised draft manual and to make recommendations on possible additions or amendments thereto. |
В своей резолюции 2/1 Совет принял к сведению подготовленный в июне 2006 года проект руководства по специальным процедурам Организации Объединенных Наций в области прав человека и просил Рабочую группу рассмотреть пересмотренный проект руководства и сформулировать рекомендации о возможных добавлениях или поправках к нему. |
The Agency also developed manuals on establishing standards for the provision of maternal health care and on counselling on contraceptive technology, in collaboration with CDC and Kingston University, United Kingdom; a manual on basic laboratory techniques; a manual on biosafety in laboratory services. |
Агентство также разработало руководства по установлению норм в отношении оказания медицинских услуг, связанных с охраной здоровья матери и ребенка, и консультированию по применению методов контрацепции; основным методам лабораторных исследований; биологической безопасности при проведении лабораторных работ. |
Review and update of the fuel operations manual |
Обзор и обновление руководства по запасам топлива |
A number of initiatives, including the development of a duty manual, a code of conduct and assets management policies have been approved by the Ministry of Justice. |
Министерство юстиции утвердило ряд инициатив, включая разработку руководства по службе, кодекса поведения и политики в вопросе управления активами. |
Part C, paragraph 11 of the UNEP project manual of May 2013 requires closure of projects within 24 months of operational completion or project termination. |
В пункте 11 части С руководства по проектам ЮНЕП на май 2013 года содержится требование закрывать проекты в течение 24 месяцев с даты завершения или прекращения оперативной деятельности по ним. |
DPKO/DFS aviation safety manual reviewed and promulgated to incorporate updates of aviation industry and peacekeeping best practices |
Пересмотр руководства по авиационной безопасности ДОПМ/ДПП и его распространение с целью включения последней информации, касающейся авиационной индустрии и передового опыта в миротворческих операциях |
UNFPA supported the development of a manual on gender-based violence with the Ministry of Health and increased the capacity of national health-care providers in managing gender-based violence cases. |
ЮНФПА совместно с Министерством здравоохранения оказал поддержку разработке руководства по вопросам противодействия насилию по признаку пола и способствовал повышению потенциала национальных медико-санитарных учреждений в работе со случаями насилия по признаку пола. |
There was cooperation with its member associations through the drafting of a manual on human rights to be used for the training of judges and in practical work. |
Она сотрудничала со своими ассоциациями-членами в работе над проектом руководства по вопросам прав человека для использования при подготовке судей и в практической работе. |
A national workshop was held to prepare a manual of procedures for registering births and other vital events; |
организация национального семинара для разработки руководства по процедурам регистрации рождений и других актов гражданского состояния; |
Issuance, in early 2003, of a technical manual on sound management of chemical wastes; |
выпуск в начале 2003 года технического руководства по вопросам безопасной утилизации химических отходов; |
While the project manual included most of the standard industry elements, it did not include a project charter or management plans for schedule and risk. |
Хотя в руководстве по проекту отражена наибольшая часть стандартных отраслевых элементов, оно не включает положения о проекте и планов руководства по срокам и рискам. |
Updating of the Guide to the control system (instruction manual) |
Обновление «Руководства по системе контроля» (учебное пособие) |
UNDP also provided support for the preparation of a best practices manual for the management of free and fair elections in the Caribbean Community. |
Кроме того, ПРООН оказала помощь в подготовке руководства по применению передовых методов при организации и проведении свободных и справедливых выборов в странах Карибского сообщества. |
Modular designs will also be reflected in work being led by the Office of Military Affairs with Member States to develop a manual for engineering standards. |
Модульные проекты также найдут отражение в проводимой Управлением по военным вопросам работе с государствами-членами над созданием руководства по техническим стандартам. |
The Committee was informed that ILO was involved in publishing a manual on surveys of informal employment and the informal sector. |
Комитет был проинформирован о том, что МОТ участвует в издании руководства по проведению обзоров, касающихся неформального сектора и неформальной занятости. |
Preparation of a methodological manual on the incorporation of children's rights into German cooperation programmes, 2010 |
Подготовка методологического руководства по интеграции темы прав ребенка в немецкие программы сотрудничества, 2010 год. |
At its tenth session, the Committee considered the final text of a manual for developing national transport, health and environment action plans (NTHEAPs). |
На своей десятой сессии, Комитет рассмотрел окончательный текст руководства по разработке национальных планов действий по транспорту, окружающей среде и охране здоровья (НПДТОСОЗ). |