It was then decided that the Negotiation Manual would include references to problems and possible solutions but that further updates would be undertaken in the following edition of the Negotiation Manual or electronically in the context of other capacity development activities. |
Исходя из этого было решено, что в Руководство по ведению переговоров будут включены ссылки на проблемы и возможные решения, однако последующие обновления будут производиться при подготовке следующего издания Руководства по ведению переговоров или в электронном виде в контексте других видов деятельности по развитию потенциала. |
For money and banking statistics, the objectives are the publication of a Manual on Monetary and Financial Statistics and training in and reporting following the concepts and presentations of the new Manual. |
В области статистики денежного обращения и банковской статистики целями являются публикация Руководства по валютно-денежной и финансовой статистике и проведение соответствующих учебных мероприятий, а также обеспечение предоставления отчетности в соответствии с концепциями и рекомендуемыми форматами нового Руководства. |
The Manual proposes a further elaboration and detailing of the classification of transactions by type of services as provided in the Balance of Payments Manual, 5th ed. in order to form the Extended Balance of Payments Services classification. |
В «Руководстве» предлагается продолжить разработку и детализацию классификации операций по видам услуг, как это предусмотрено в пятом издании «Руководства по составлению платежного баланса»3, с тем чтобы разработать Расширенную классификацию услуг, отражаемых в платежном балансе. |
Bernell Arrindell, the Coordinator of the Subcommittee on Revision of the Manual for the Negotiation of Tax Treaties gave an update on the progress of revision on the Manual, taking into account changes made in the United Nations Model Convention and the commentary. |
Бернелл Арринделл, координатор Подкомитета по пересмотру Руководства по ведению переговоров, касающихся заключения налоговых договоров, сообщил последнюю информацию о ходе пересмотра Руководства, с учетом изменений, внесенных в Типовую конвенцию Организации Объединенных Наций и Комментарий к ней. |
Nonetheless, the draft revised Manual on Statistics of International Trade in Services takes a broader view of international trade in services than the conventional balance of payments perspective set out in the IMF Balance of Payments Manual. |
Тем не менее, в проекте пересмотренного «Руководства по статистике международной торговли услугами» международная торговля услугами рассматривается в более широком контексте, чем это делается в «Руководстве по платежному балансу» МВФ, в котором принят традиционный балансовый подход. |
A database has already been established in balance of payments statistics consistent with the fifth edition of the IMF Balance of Payments Statistics Manual. |
Уже создана база данных статистики платежного баланса, опирающаяся на пятое издание Руководства по статистике платежного баланса. |
Hungary, on behalf of the European Union, stated that the European Union was willing to engage constructively in the Working Group to carry out a comprehensive review of the COE Manual. |
Представитель Венгрии от имени Европейского союза заявил, что Европейский союз полон решимости принимать конструктивное участие в работе Рабочей группы в целях проведения всеобъемлющего обзора Руководства по ИПК. |
If discrepancies are identified or if there are practical suggestions, please do not hesitate to send comments or suggestions to: Director, Field Budget and Finance Division, Department of Field Support, for correction and inclusion in the next edition of the COE Manual. |
При обнаружении расхождений или наличии практических предложений просьба направлять свои замечания или предложения на имя директора Отдела бюджета и финансов полевых операций Департамента полевой поддержки для внесения поправок и включения их в текст следующего издания Руководства по ИПК. |
Adequate records had not been maintained to track, on a daily basis, the temperature of rations kept in storage by military contingents, as required by paragraph 2.9.79 of the Operations Support Manual and paragraph 98 of the Mission's standard operating procedures. |
В нарушение требования, предусмотренного в пункте 2.9.79 Руководства по поддержке операций или пункте 98 Стандартных оперативных процедур Миссии, не велся надлежащий учет для повседневного отслеживания температурного режима хранения пайков на складах воинских контингентов. |
In paragraph 172, UNICEF agreed with the Board's recommendations that it ensure that all offices update the supplier database in a timely manner and maintain proper records of listed suppliers in accordance with the requirements of the Supply Manual. |
В пункте 172 ЮНИСЕФ согласился с рекомендациями Комиссии, согласно которым Фонду надлежит добиваться того, чтобы все отделения своевременно обновляли базы данных о поставщиках и вели надлежащий учет включенных в базу данных поставщиков в соответствии с требованиями Руководства по вопросам снабжения. |
Also, while the inventory policy has been revised, UN-Women needs to review the chapter on asset management of the Programme and Operations Manual as well, to widen the scope for identifying and recognizing inventory. |
Кроме того, даже при том, что правила учета запасов были пересмотрены, Структуре «ООН-женщины» необходимо также пересмотреть главу по управлению имуществом ее Руководства по программам и операциям, с тем чтобы расширить определение подлежащих признанию запасов. |
The Board notes a weakness in the chapter on contract and procurement of the Programme and Operations Manual of UN-Women on the basis that it does not explain the procedure for reviewing minor procurements (below the threshold of $30,000). |
Комиссия отмечает, что в главе о контрактах и закупках Руководства по программам и операциям Структуры «ООН-женщины» есть один недостаток, который заключается в том, что в ней не содержится описание процедуры рассмотрения мелких закупок (на сумму 30000 долл. США). |
In terms of reviewing NEX-related policies, the revised version of the UNFPA Policies and Procedures Manual (PPM) to be issued shortly will include guidance on different implementation modalities according to country context and the related operational implications. |
Что касается обзора связанной с НИС политики, пересмотренный вариант руководства по политике и процедурам ЮНФПА (РПП), который будет издан в ближайшее время, будет включать рекомендации по разным методам осуществления с учетом специфики страны и соответствующих оперативных факторов. |
The revision of the CPI Manual will be undertaken under the auspices of the United Nations Intersecretariat Working Group on Price Statistics, of which UNECE is a member, and be discussed at the CPI Expert Group meeting in 2014. |
Пересмотр Руководства по ИПЦ будет проведен под эгидой Межсекретариатской рабочей группы по статистике цен Организации Объединенных Наций, в состав которой входит ЕЭК ООН, а его результаты будут обсуждены на совещании Группы экспертов по ИПЦ в 2014 году. |
Chapter 8, annex A, of the COE Manual details the specifications and categories of riot control equipment for military units that are likely to engage in riot control tasks. |
В приложении А главы 8 Руководства по ИПК подробно изложены спецификации и категории средств подавления массовых беспорядков для воинских подразделений, которым может быть поручено выполнение задач, связанных с подавлением массовых беспорядков. |
Session II: The Current Account of Balance of Payments - to cover the revision of the Balance of Payment Manual and measuring remittances; possible papers from Hong Kong, World Bank, United States and Brazil. |
Заседание II: Текущий счет платежного баланса - включая пересмотр Руководства по платежному балансу и измерение денежных переводов; документы, возможно, представят Гонконг, Всемирный банк, Соединенные Штаты и Бразилия. |
The United Nations should also act as a repository of methodologies for data collection, analysis and dissemination, developing guidelines and promoting the use of the Manual for the Development of a System of Criminal Justice Statistics. |
Эта цель может быть достигнута путем определения соответствующих показателей и характерных признаков, разработке руководящих принципов и содействию использованию Руководства по разработке системы статистических данных в области уголовного правосудия. |
OECD in consultation with other international agencies and Eurostat has begun work with OECD Member countries to implement the recommendations of the Manual on Statistics of International Trade in Services (MSITS). |
ОЭСР в консультации с другими международными организациями и Евростатом начала работу со странами - членами ОЭСР по осуществлению рекомендаций Руководства по статистике международной торговли услугами (РСМТУ). |
The harmonization of the treatment of enterprise groups, which is essential for improving statistics on globalisation; in this context, the development of the OECD Manual on Economic Globalisation Indicators is important and an agreement at the UN level should be achieved. |
Согласование учета групп предприятий, являющееся необходимым условием совершенствования статистических данных о глобализации; в этом контексте важное значение имеет разработка ОЭСР руководства по экономическим показателям глобализации, которое должно быть одобрено на уровне ООН. |
The proposed high-level structure of the revised EBOPS, based on the sixth edition of the Balance of Payments Manual, is as follows: |
Предлагается следующая структура высокого уровня детализации пересмотренной РКУПБ, основанная на шестом издании Руководства по платежному балансу: |
In the opinion of the Committee, there is a need for periodic review of the Standard Ratios and Standard Cost Manual to determine whether the standards are all still relevant on the basis of the experience gained during the implementation of missions' operations. |
По мнению Комитета, необходимо периодически проводить обзор Руководства по стандартным нормам и расценкам для установления на основе опыта, накопленного в ходе проведения операций миссий, действительно ли все нормы сохраняют свою актуальность. |
In 1996, at the request of the International Oceanographic Commission/ International Hydrological Organization, prepared chapter 6 of the Technical Manual on the external limits of the continental shelf of the Coastal States with regard to the General Bathymetric Data Collection. |
В 1996 году подготовил по просьбе Межправительственной океанографической комиссии и Международной гидрографической организации главу 6 Технического руководства по внешним границам континентального шельфа прибрежных государств, касающуюся сбора общих батиметрических данных. |
(b) Endorse the Manual on Statistics of International Trade in Services, 2010 implementation programme presented above, including preparation of guidance for compilers and providing technical assistance to States; |
Ь) одобрить вышеизложенную программу внедрения «Руководства по статистике международной торговли услугами» 2010 года, включающую подготовку методических указаний для составителей и оказание государствам технической помощи; |
As noted in the JIU report (para. 69 and annex 1), the UNICEF Division of Policy and Practice provides policy guidance through the Programme, Policy and Procedures Manual. |
Как отмечалось в докладе ОИГ (пункт 69 и приложение 1), Отдел политики и практики ЮНИСЕФ осуществляет директивное руководство с помощью Руководства по программам, политике и процедурам. |
The Task Force's terms of reference state that the Procurement Task Force, as an entity controlled by the Office of Internal Oversight Services, must adhere to the OIOS mandate and to its Manual of Investigation Practices and Policies. |
В круге ведения ЦГЗД говорится, что Целевая группа, являющаяся подразделением, подчиняющимся Управлению служб внутреннего надзора, должна выполнять требования мандата УСВН и Руководства по теории и практике ведения следственной деятельности. |