Английский - русский
Перевод слова Manual
Вариант перевода Руководства по

Примеры в контексте "Manual - Руководства по"

Примеры: Manual - Руководства по
The secretariat will report on its maintenance of the resource manual to support the application of the Protocol, including its health annex, as well as on its publication in electronic format. Секретариат представит информацию об обеспечиваемом им ведении информационного справочного руководства по оказанию поддержки осуществлению Протокола, включая приложение к нему, посвященное вопросам охраны здоровья человека, а также о его опубликовании в электронном формате.
1997: UNCHR used portions of the above manual in their forthcoming rights awareness training manual for educating adult refugees; UNESCO intended to use the manual as a model as they create a culturally relevant teaching aid for human rights education at the primary and secondary levels. 1997 год: УВКБ частично использовало вышеупомянутое руководство при подготовке планируемого к изданию руководства по правам человека для взрослых беженцев; ЮНЕСКО планировала использовать это руководство в качестве типового пособия при подготовке соответствующих учебных материалов по вопросам прав человека на уровне начальных и средних школ.
Publication of the manual on monetary and financial statistics is targeted for 1997, that of the revised Manual on Government Finance Statistics for 1998. Издание руководства по статистике кредитно-денежных и финансовых операций намечено на 1997 год, а издание пересмотренного "Руководства по статистике государственных финансов" - на 1998 год.
Following receipt of comments on the Annotated Outline of the Revised Government Finance Statistics Manual, a draft manual is being prepared for review by an expert group meeting in 1999. После получения замечаний по Аннотированному плану пересмотренного руководства по статистике государственных финансов будет подготовлен проект руководства для рассмотрения на совещании группы экспертов в 1999 году.
The draft manual 5.5 should be simplified for use, e.g. by describing some scientific issues outside the Mapping Manual. с) проект руководства 5.5 следует упростить в применении, например, посредством описания некоторых научных проблем вне рамок Руководства по составлению карт.
ECE contribution: ECE is exploring the possibility to develop a best practices manual on urban infrastructure and pedestrian conscience, to be presented during the Road Safety week. Вклад ЕЭК: ЕЭК рассматривает возможность подготовки руководства по оптимальной практике в области строительства городской инфраструктуры и повышения сознательности пешеходов, которое может быть представлено в ходе проведения Недели безопасности дорожного движения.
Support provided to the Somali Police Force for the development of an operational procedures manual to guide police in the performance of their critical policing functions Оказание поддержки полицейским силам Сомали в разработке руководства по оперативным процедурам, содержащего руководящие указания по выполнению полицией ее важнейших функций
Japan strongly supported the ongoing initiative on capability standards manuals, and was especially willing to contribute to the development of a manual on engineering. Япония активно поддерживает выдвинутую инициативу по разработке стандартов в области укрепления потенциала и особенно хотела бы принять участие в подготовке руководства по вопросам инженерного обеспечения.
The production of a comprehensive implementation manual is scheduled, with priority on developing guidelines to assist countries in mapping existing data from administrative sources (police, prosecution, courts, prisons) into ICCS. Планируется подготовка всеобъемлющего руководства по осуществлению, в котором приоритетное внимание будет уделяться разработке руководящих принципов для оказания помощи странам в деле внесения имеющихся данных из административных источников (полиция, прокуратура, суды, тюрьмы) в МКПС.
Comply strictly with Programme Policy and Procedure manual in preparing and submitting donor reports (all field offices) Строго соблюдать положения Руководства по нормам и процедурам деятельности по программам в ходе подготовки и представления отчетов донорам (всем отделениям на местах)
Finalize the manual of policies, practices and procedures, and put in place mechanisms to ensure its effective implementation across duty stations. закончить составление руководства по политике, практике и процедурам и создать механизмы в целях обеспечения его эффективного применения во всех местах службы.
As regards item (a) above, the Pension Fund will be implementing the requested changes in conjunction with the finalization of the accounting manual by June 2005. Что касается пункта (а) выше, то Пенсионный фонд внесет необходимые изменения к июню 2005 года в ходе завершения подготовки руководства по бухгалтерскому учету.
A new manual on take-back systems provides guidance on how to develop strategies in partnership with the private sector, consumers and other stakeholders, complementing earlier manuals on e-waste inventories and management. Новое руководство по созданию систем возврата, дополняющее ранее подготовленные руководства по учету и регулированию электронных отходов, содержит рекомендации в отношении разработки стратегий в сотрудничестве с частным сектором, потребителями и другими заинтересованными сторонами.
On 5 and 6 December, UNIOGBIS, UN-Women and UNDP conducted a workshop for 14 trainers from women's civil society organizations to familiarize them with the use of the manual on women's political participation. 5 и 6 декабря ЮНИОГБИС, структура «ООНженщины» и ПРООН провели для 14 инструкторов женских организаций гражданского общества семинар для информирования их об использовании руководства по вопросам политического участия женщин.
Contribution to capacity-building: I have trained judges, lawyers and other law enforcement officials in several countries in the implementation of international legal instruments in national legal and judicial systems and participated in the drafting of a manual on the prohibition of torture for their use. Содействие укреплению потенциала: я занимался подготовкой судей, адвокатов и других работников правоприменительных органов разных стран в области применения международно-правовых документов в национальных правовых и судебных системах и принимал участие в разработке руководства по запрещению пыток для них.
The Ministry of Health, in partnership with the French Development Agency and UNAIDS, organized a workshop for the purpose of endorsing a monitoring and evaluation manual and a 2011 operational plan, among other things. Министерство здравоохранения совместно с Французским агентством развития (ФАР) и ЮНЭЙДС провело 7-10 февраля 2011 года семинар, в задачу которого, среди прочего, входило обсуждение руководства по вопросам контроля и оценки и оперативного плана на 2011 год.
In Botswana, UNICEF supported the Ministry of Health to update guidelines for Child Health Days, developed a facilitators' manual and supported capacity development initiatives for health functionaries. В Ботсване ЮНИСЕФ оказал помощь Министерству здравоохранения в обновлении руководства по проведению дня здоровья детей, разработал методическое пособие и поддержал инициативы в области развития потенциала для работников здравоохранения.
Mr. Trepelkov pointed out the importance of capacity-development work, especially as the updated United Nations Model Convention and the practical manual on transfer pricing were being finalized. Г-н Трепелков отметил важное значение деятельности по наращиванию потенциала, особенно в связи с завершением работы над обновленным вариантом Типовой конвенции Организации Объединенных Наций и практического руководства по трансфертному ценообразованию.
The Committee noted that work was continuing on producing a manual on the practical aspects of transfer pricing, which would focus on the issues facing developing countries. Комитет принял к сведению продолжение работы над составлением руководства по практическим аспектам трансфертного ценообразования, в котором основной акцент будет сделан на вопросах, стоящих перед развивающимися странами.
(e) Development of a manual for the implementation of the international classification of crime (second half of 2014) ё) разработка руководства по использованию международной классификации преступлений (первая половина 2014 года);
Some important lessons were learned in the process of implementing SEEA 1993, which on one hand facilitated the progress with the new accounting manual and on the other hand may have created some difficulties. В процессе применения СЭЭУ-1993 был накоплен определенный опыт, который, с одной стороны, содействовал достижению прогресса в деле доработки нового руководства по вопросу учета, а с другой, - мог создать определенные трудности.
The meeting had seen the official launch of the transfer pricing manual, and the participants had discussed, among other topics, capacity development and the need for collaboration among various national and international stakeholders. На этом заседании состоялась официальная презентация Руководства по трансфертному ценообразованию, и участники заседания обсудили, в числе прочих тем, вопросы развития потенциала и необходимость взаимодействия между различными национальными и международными заинтересованными сторонами.
Activities could include cooperating on authoring technical papers on adaptation technologies and participating in the preparation of a handbook or manual for the assessment and development of project proposals for funding. Такая деятельность может включать в себя сотрудничество по совместной подготовке технических документов по технологиям адаптации и участие в подготовке справочника или руководства по оценке и разработке предложений по проектам для финансирования.
(b) Production of a capacity development manual, and provision of training, to support implementation of the Protocol Ь) Подготовка справочного руководства по наращиванию потенциала и обеспечение профессиональной подготовки в целях поддержки хода осуществления Протокола
In particular, the effort to disseminate information on human rights to police officers through the distribution to each of a manual on the subject was a praiseworthy step. В частности, заслуживают похвалы меры по распространению информации о правах человека среди сотрудников полиции путем раздачи каждому из них руководства по этой теме.