The EPAU, in support of UNHCR's overall evaluation function, will be responsible for preparing an Evaluation Manual that provides standards for project and programme evaluation. |
СОАП, в поддержку общей функции оценки УВКБ ООН, будет отвечать за подготовку Руководства по проведению оценок, содержащего стандарты по оценке проектов и программ. |
Following the dissemination of chapter 6 of the UNDP Programming Manual and the handbook mentioned earlier, the Evaluation Office is broadening the system to include those projects meeting the criterion of duration of cooperation. |
В связи с изданием главы 6 Руководства по программированию деятельностью ПРООН и вышеупомянутого справочника Управление оценки расширяет эту систему, с тем чтобы включить в нее проекты, отвечающие критерию продолжительности сотрудничества. |
In the second revised edition of the United Nations Manual of Tests and Criteria, no limitation was established on the quantity of lithium or lithium alloy per cell or battery. |
Во втором пересмотренном издании Руководства по испытаниям и критериям Организации Объединенных Наций не было установлено каких-либо количественных пределов для содержания лития или литиевого сплава в каждом элементе или каждой батарее. |
The EDG will also formulate proposals to reconcile the recommendations of the 1993 SNA and the IMF Government Finance Manual regarding the treatment of unfunded employer pension schemes. |
ЭДГ подготовит также предложения по согласованию рекомендаций СНС 1993 года и Руководства по государственным финансам МВФ в отношении порядка учета программ пенсионного обеспечения у работодателей без создания специального фонда. |
311 Substances shall not be carried under this entry unless approved by the competent authority on the basis of the results of appropriate tests according to Part I of the Manual of Tests and Criteria. |
"311 Вещества не должны перевозиться под этой позицией без разрешения компетентного органа, выдаваемого на основе результатов надлежащих испытаний, проведенных в соответствии с частью I Руководства по испытаниям и критериям. |
Regarding part (a), a draft has been prepared and will be submitted to the Bureau for Development Policy to update the Programming Manual by the end of September 2002. |
Что касается подпункта (а), то подготовлен проект указаний, который до конца сентября 2002 года будет представлен Бюро по политике в области развития для обновления руководства по программам. |
The Board also noted that UNDP revised section 6.8 of the Programming Manual in November 2003 so that it provides clearer guidance to country offices in interpreting the nationally executed expenditure audit requirements. |
Комиссия также отметила, что ПРООН в ноябре 2003 года пересмотрела раздел 6.8 Руководства по программам, в котором теперь даются более четкие указания страновым отделениям в интерпретации требований к ревизии расходов на национальное исполнение. |
The Department should identify the problems encountered in the field in implementing the COE Manual and issue standard operating procedures to guide the missions and revise the TCC Guidelines. |
Департаменту следует определить возникающие проблемы с внедрением Руководства по принадлежащему контингентам имуществу на местах и опубликовать стандартные оперативные процедуры в качестве руководства для миссий и пересмотреть Руководящие принципы для стран, предоставляющих войска. |
Noted with appreciation the review and revision of the programme's Mapping Manual and recommended its future use to Parties; |
Ь) с признательностью отметила обзор и пересмотр Руководства по составлению карт программы и рекомендовала Сторонам использовать его в будущем; |
Section 2, chapter 11, of the Supply Manual provides that UNICEF should physically improve the fabric of warehouses in order to ensure safe and adequate storage conditions. |
В главе 11 раздела 2 Руководства по вопросам снабжения ЮНИСЕФ предусматривается, что ЮНИСЕФ должен реально добиваться улучшения условий хранения, с тем чтобы они были безопасными и отвечали предъявляемым требованиям. |
UNICEF agreed with the Board's recommendation that it ensure that all field offices strictly comply with the provisions of the Programme Policy and Procedures Manual in the preparation and submission of donor reports. |
ЮНИСЕФ согласился с рекомендацией Комиссии, согласно которой Фонду надлежит добиваться того, чтобы все отделения на местах неукоснительно соблюдали положения Руководства по вопросам политики и процедур в области программной деятельности в ходе подготовки и представления отчетов донорам. |
Also, the Department plans to engage a food specialist consultant to conduct a final technical review of the updated Rations Manual to ensure that it fully meets international best practices. |
Кроме того, Департамент планирует привлечь консультанта, специализирующегося на вопросах продовольственного снабжения, к окончательному техническому рассмотрению обновленного Руководства по продовольственному снабжению для обеспечения его полного соответствия передовой международной практике. |
In paragraph 158, UNICEF agreed with the Board's recommendation that it strictly comply with the provisions of the Supply Manual in relation to competitive bidding, and maintain written justifications in related files for exceptions. |
В пункте 158 ЮНИСЕФ согласился с рекомендацией Комиссии, согласно которой необходимо неукоснительно соблюдать положения Руководства по вопросам снабжения, в том что касается конкурсных торгов, и хранить в соответствующих файлах письменные обоснования сделанных исключений. |
This chapter discusses service transactions in the balance of payments and will incorporate changes from the sixth edition of the Balance of Payments Manual. |
В эту главу, в которой обсуждаются операции с услугами, отражаемые в платежном балансе, будут включены изменения, внесенные в шестое издание Руководства по платежному балансу. |
Key methodological decisions for the current reviews of the Balance of Payments Manual and the System of National Accounts, which are closely linked, are expected to be completed by mid-2006. |
Ожидается, что к середине 2006 года будут окончательно сформулированы основные методологические решения в отношении текущих обзоров Руководства по платежному балансу и Системы национальных счетов, которые являются тесно взаимосвязанными. |
The initial draft of the Finance Manual is scheduled for release in mid-April 2000 and will be updated, as appropriate, on an ongoing basis. |
Первоначальный проект Руководства по финансам будет издан в соответствии с графиком в середине апреля 2000 года и будет обновляться, в надлежащих случаях, на текущей основе. |
The major coordinated revisions of the 1993 SNA, the fifth edition of the Balance of Payments Manual, the International Standard Industrial Classification of All Economic Activities and the Central Product Classification are expected to provide a new impetus to progress on service statistics. |
Ожидается, что скоординированная подготовка пересмотренных вариантов СНС 1993 года, пятого издания Руководства по платежному балансу, Международной стандартной отраслевой классификации всех видов экономической деятельности и Классификации основных продуктов придаст новый импульс прогрессу в деле развития статистики услуг. |
(b) Revision of the Assessment regulation based on the International Manual (ICF); |
Ь) будут пересмотрены правила оценки на основе Руководства по Международной классификации функционирования, инвалидности и здоровья; |
Another important consideration concerns the provision of practical guidance on the calculation of external trade indices that extends beyond what is provided in the IMTS Compilers Manual. |
Другой важный момент касается подготовки практического руководства по расчету индексов внешней торговли для целей, выходящих за рамки Руководства, для составителей по статистике международной торговли товарами. |
That report also contained a full chronology of actions, consultations and reviews by the Task Force for the revision of the Manual on Statistics of International Trade in Services from 2005 to the end of 2009 (ibid., annex). |
В этом докладе приводился также полный хронологический перечень принятых Целевой группой решений и проведенных ею консультаций и обзоров, связанных с пересмотром «Руководства по статистике международной торговли услугами», за период с 2005 по конец 2009 года (там же, приложение). |
Troop- and police-contributing countries are responsible for transportation (rotation) of minor equipment and consumables related to major equipment and self-sustainment (COE Manual, chap. 2, para. 14). |
Страны, предоставляющие войска или полицейские силы, отвечают за перевозку (ротацию) неосновного имущества и расходных материалов, связанных с основным имуществом и самообеспечением (пункт 14 главы 2 Руководства по ИПК). |
Any deviation from this policy would require an extensive revision of the COE Manual as it stands now and was felt to be outside the realm of the medical sub-working group. |
Любой отход от этой политики потребовал бы существенного редактирования Руководства по ИПК в его нынешнем виде, что, по мнению участников, не входит в сферу компетенции Рабочей подгруппы по медицинскому обеспечению. |
The need to impute a value for goods sent for processing was extensively discussed during the preparation of the 2008 SNA and the BPM6 (Balance of Payments and International Investment Position Manual 6th Edition). |
Вопрос о необходимости исчисления стоимости товаров, направляемых для обработки за границу, широко обсуждался в ходе подготовки СНС 2008 года и РПБ6 (шестого издания Руководства по платежному балансу и международным инвестиционным позициям). |
In relation to domestic violence, the delegation noted that concerted actions were based on the relevant law as well as the Manual of Interdepartmental Procedures, which was being revised. |
По поводу бытового насилия делегация отметила, что были приняты согласованные меры на основе соответствующего закона, а также Руководства по межведомственным процедурам, которое в настоящее время пересматривается. |
In such situations, UNICEF should consider extending assistance to the counterpart Government for customs clearance, warehousing and in-country distribution (see chap. 11, sect. 1, para 2.2 of the Supply Manual). |
В таких ситуациях ЮНИСЕФ должен подумать об оказании помощи правительству-партнеру в деле таможенного оформления, складирования и отпуска товаров внутри страны (см. главу 11, раздел 1, пункт 2.2 Руководства по вопросам снабжения). |