In particular, written solicitation documents were sent to only two suppliers, which was not in line with the requirements of the UNICEF Supply Manual. |
В частности, просьбы направлять оферты были направлены лишь двум поставщикам, что не соответствует положениям Руководства по вопросам снабжения ЮНИСЕФ. |
During IPSAS implementation process, UNIDO sought guidance of the External Audit in finalizing its Policy Manual for IPSAS and preparing IPSAS compliant financial statements. |
В процессе внедрения МСУГС ЮНИДО обратилась к Внешнему ревизору за рекомендациями в отношении доработки Стратегического руководства по МСУГС и составления финансовых ведомостей, соответствующих МСУГС. |
The Working Party took note of the presentation by ICPDR on the recently released Manual on Good Practices in Sustainable Waterway Planning. |
Рабочая группа приняла к сведению представленные МКОРД материалы, касающиеся недавно опубликованного Руководства по надлежащей практике в области планирования устойчивого развития водных путей. |
2-day training to test the Manual on Gender Statistics (Sept. 2006) |
2-дневные учебные курсы в целях апробирования Руководства по гендерной статистике (сентябрь 2006 года) |
In addition, transport equipment is being replaced in accordance with the provision of the Surface Transport Manual and vehicle replacement requirements have been included in the proposed 2012/13 budget. |
Кроме того, замена транспортного оборудования производится в соответствии с положениями Руководства по процедурам в отношении наземного транспорта, и требования, касающиеся замены автотранспортных средств, были включены в предлагаемый бюджет на 2012/13 год. |
Working with experts from Member States, UNODC also started revising its Counter-Kidnapping Manual, published in 2006, to reflect advances in procedures and practices. |
В ходе взаимодействия с экспертами из государств-членов УНП ООН также приступило к пересмотру своего Руководства по борьбе с похищением людей, опубликованного в 2006 году, с тем чтобы отразить изменение процедур и видов практики. |
However, article 4.4.4 of the UNIFEM Programmes and Operations Reference Manual requires implementing partners to report to UNWomen periodically (quarterly at a minimum). |
Однако в пункте 4.4.4 Справочного руководства по программам и оперативной деятельности ЮНИФЕМ указано, что партнеры-исполнители должны предоставлять отчеты Структуре «ООН-женщины» регулярно (по меньшей мере ежеквартально). |
The meeting will also discuss the revision of the existing CPI Manual (2004) to reflect technical and methodological developments over the last decade. |
На совещании также будет рассмотрен вопрос о пересмотре существующего Руководства по ИПЦ (2004 год), с тем чтобы отразить в нем произошедшие за предыдущее десятилетие технические и методологические изменения. |
To facilitate this choice, the Secretariat proposes that Member States use annex III to help them decide whether Contingent-Owned Manual data could be used as national cost data. |
В целях содействия этому Секретариат предлагает, чтобы государства-члены использовали приложение III, призванное помочь им в принятии решения о том, могут ли данные руководства по имуществу, принадлежащему контингентам, использоваться в качестве национальных данных о расходах. |
As of October 2004, the draft revised Air Operations Manual was still to be finalized and the database was in the development phase. |
По состоянию на октябрь 2004 года работа над проектом пересмотренного Руководства по воздушным операциям еще не была завершена, а база данных находилась в стадии разработки. |
The workshop concluded that an update of the 2004 CPI Manual should provide clearer recommendations on the treatment of both weak and strong seasonal products. |
Участники семинара сделали вывод о том, что в обновленном варианте Руководства по ИПЦ 2004 года следует сформулировать более четкие рекомендации в отношении учета как слабых, так и сильных сезонных продуктов. |
The ad hoc working group also compared the proposed generic fair market value with the United Nations Standard Cost Manual and concluded that there were no significant differences. |
Специальная рабочая группа также сравнила предлагаемую типовую разумную рыночную стоимость конкретных видов имущества с данными "Руководства по нормативным ставкам расходов Организации Объединенных Наций" и пришла к выводу, что значительных расхождений между ними не существует. |
However, final suggestions for changes in the text of the Mapping Manual were not completed at the workshop and different working groups were formed to continue this work. |
Однако окончательные предложения о внесении изменений в текст Руководства по составлению карт не были подготовлены на этом Рабочем совещании, в связи с чем для продолжения данной работы были сформированы различные рабочие группы. |
Many delegations considered it an urgent priority to reform the procurement process to shorten procurement times, and looked forward to the completion of the Operational Support Manual. |
По мнению многих делегаций, в первую очередь необходимо реформировать весь закупочный процесс, с тем чтобы сократить период времени, который требуется для закупки тех или иных материальных средств, и они с нетерпением ждут завершения работы по созданию Руководства по оперативному обеспечению. |
Access to premises: review of the Design Manual: Barrier Free Access 1997 |
Удобный доступ в помещения: пересмотр "Руководства по проектированию: обеспечение беспрепятственного доступа" в редакции 1997 года |
UNICEF agreed with the Board's recommendation that it draft the guidelines requested by the Human Resources Manual, chapter 6, section 2, on temporary assistance. |
ЮНИСЕФ согласен с рекомендацией Комиссии о том, что ему следует в соответствии с просьбой, сформулированной в разделе 2 главы 6 Руководства по людским ресурсам, разработать проект руководящих принципов оказания временной помощи. |
To know more about ForTheL, see the Reference Manual (gzipped PS or PDF) and examples of theorems and texts. |
Более подробные сведения о языке ForTheL вы можете получить из Руководства по языку ForTheL (на английском языке, gzipped PS или PDF), а также из примеров теорем и текстов. |
The thematic funds and the revised Policies and Procedures Manual, which allow multi-year workplans and include tools for ensuring knowledge management, have addressed these challenges. |
Эти проблемы решены с учреждением целевых фондов и изменением Руководства по вопросам политики и процедурам, в которых предусмотрена возможность разработки многолетних планов работы, а также методические средства для обмена опытом. |
Logistics: Draft Property Manual includes guidelines on property delegation and should be issued by December 2005 |
Материальное снабжение: подготовлен проект руководства по управлению имуществом, включающий руководящие принципы делегирования полномочий в отношении имущества, которое будет выпущено к декабрю 2005 года |
The Officer at the P-3 level is requested to develop and revise the Air Operations Manual and United Nations Headquarters standard operating procedures and to conduct training courses. |
Сотрудник по вопросам воздушного транспорта на предлагаемой должности С-З будет заниматься составлением и пересмотром Руководства по авиаперевозкам и стандартных оперативных процедур для штабов миротворческих сил, а также проводить учебные курсы. |
Habitat, for its part, has reviewed internal programme management and administrative procedures, resulting in the new Technical Cooperation Manual, which was completed in 1993. |
Хабитат, со своей стороны, пересмотрел некоторые внутренние процедуры управления программами, а также административные процедуры, что имело своим результатом подготовку нового руководства по вопросам технического сотрудничества, работа над которым была завершена в 1993 году. |
The Task Force would contribute to both the revision of the IMF Balance of Payments Manual and the Central Product Classification regarding trade in services. |
Целевая группа будет вносить вклад в работу по пересмотру как Руководства по платежному балансу МВФ, так и Классификации основных продуктов в части, касающейся торговли услугами. |
The 2008 System of National Accounts and the Balance of Payments Manual, 6th edition no longer recommend imputing change of ownership when goods are sent abroad for processing. |
Ни в Системе национальных счетов 2008 года, ни в шестом издании Руководства по платежному балансу уже не содержится рекомендаций относительно условного начисления перехода прав собственности при направлении товаров за границу для переработки. |
Book M, volume 1, Headquarters Accounts Manual had not been updated since the new information technology system was implemented in 1999. |
Книга М, том 1, руководства по методам ведения бухгалтерского учета в штаб-квартире не обновлялась с момента внедрения в 1999 году новой системы информационных технологий. |
It is being pursued above all through formalization of a Technical Intervention Manual for the Gender Mainstreaming Directorate, prepared in August 2005 with technical assistance from the Inter-American Development Bank. |
Этот процесс интеграции осуществляется, в частности, за счет разработки Руководства по техническим мероприятиям, предназначенного для использования в Управлении по проведению гендерного анализа и разработанного в августе 2005 года при технической поддержке Межамериканского банка развития. |