Chapter 4 recommends standards for compiling statistics on "foreign affiliates trade in services", drawing to a considerable extent on the concepts and definitions of the 1993 SNA in a way that is consistent with the expected recommendations of the forthcoming OECD manual on economic globalization indicators. |
В главе 4 рекомендуются нормы обобщения статистических данных о «Торговле услугами через зарубежные филиалы», которые в значительной степени основаны на концепциях и определениях СНС 1993 года и которые в целом соответствуют рекомендациям готовящегося к выпуску Руководства по экономическим показателям глобализации ОЭСР. |
To improve data on the price and volume measures of national accounts, implement the recommendations of the manual of best practice that was finalised and published at the end of 2001. |
Совершенствование данных по показателям цен и физического объема национальных счетов, осуществление рекомендаций руководства по наилучшей практике, которое было подготовлено и опубликовано в конце 2001 года. |
Implementation of the recommendations of the manual on trade in services and pursuit of the work undertaken in the field of Movement of Natural persons in order to establish recommendations. |
Осуществление рекомендаций Руководства по торговле услугами и продолжение работы, осуществляемой в области перемещения физических лиц с целью разработки рекомендаций. |
(c) Final draft of the dynamic modelling manual and preliminary dynamic modelling results on a European scale to the Working Group in 2003; |
с) представление окончательного проекта справочного руководства по динамическому моделированию и предварительных результатов динамического моделирования в европейском масштабе Рабочей группе в 2003 году; |
We also welcome the Secretary-General's initiative, laid out in paragraph 26 of his current report, on developing a manual on criteria for the engagement and disengagement of aid agencies. |
Мы также приветствуем инициативу Генерального секретаря, которая изложена в пункте 26 его последнего доклада, о разработке руководства по критериям вовлечения и высвобождения учреждений, занимающихся оказанием гуманитарной помощи. |
To improve data at constant prices, production in 2001 of a manual on best practice, based on the work of task forces and the national accounts working party in 1998-2000. |
Совершенствование данных в постоянных ценах, подготовка в 2001 году руководства по оптимальной практике на основе результатов работы целевых групп и рабочей группы по национальным счетам, проведенной в 1998-2000 годах. |
The first draft of a manual on hearings on the substance was produced, and discussed within the Commission, and its usefulness and practicability tested in simulation sessions with actual appeal files. |
Был подготовлен первый проект «руководства по проведению слушаний по существу апелляций», который сначала был обсужден в самой Комиссии, а затем в ходе демонстрационной сессии с использованием фактических апелляционных досье был проверен на полезность и практическую применимость. |
Provision is made to produce a manual for the web-based management information system, user guidelines for the missions on results-based budgeting and delegated budgetary autonomy and training materials for the workshop in Turin. |
Ассигнования предусматриваются для подготовки руководства по системе управленческой информации на базе Интернет, практических указаний для миссий в отношении разработки бюджетов, ориентированных на конкретные результаты, и делегирования бюджетных полномочий, а также учебных материалов для семинара в Турине. |
The team of contributors that is drafting the manual on surveys of informal sector and informal employment will suitably revise the draft chapters considered in the tenth meeting of the Delhi Group by March 2008. |
Группа сотрудников, занимающаяся подготовкой руководства по обследованию неорганизованного сектора и неформальной занятости, внесет к марту 2008 года надлежащие изменения в проекты глав, рассмотренные на десятом совещании Делийской группы. |
She will also describe UNDP follow-up: adaptation of the capacity development manual below) in the Republic of Moldova and pilot studies in the other four countries. |
Она также приведет описание последующих мер, принимаемых ПРООН: адаптация справочного руководства по наращиванию потенциала ниже) в Республике Молдова и экспериментальные исследования в других четырех странах. |
In June 2003, the Office of Internal Oversight Services completed its new internal audit manual, which provides guidance on all relevant aspects of its audit function. |
В июне 2003 года Управление завершило разработку своего нового руководства по проведению внутреннего аудита, которое предоставляет рекомендации по всем существующим аспектам его аудиторских функций. |
In March 2004, the Fund's Investment Management Service reported that it had initiated various procedural improvements, including steps to undertake effective investment performance evaluations and draw up an improved operations manual. |
В марте 2004 года Служба управления инвестициями Фонда сообщила, что она усовершенствовала ряд процедур, включая меры по оценке эффективности инвестиций, и подготовила новую редакцию руководства по операциям. |
UNICEF wishes to report that diligent work has been done in terms of updating and completing the human resources manual through an ongoing effort that has been sustained since the exercise began in 1997. |
ЮНИСЕФ сообщает, что в деле обновления и завершения разработки руководства по людским ресурсам проделана большая работа, которая ведется на постоянной основе с момента ее начала в 1997 году. |
The Board reviewed a note submitted by the Secretary/CEO in which justification was provided for the development of a set of financial rules specifically for UNJSPF and for the updating of the Fund's accounting manual, taking into account the United Nations accounting standards. |
Правление рассмотрело записку, представленную Секретарем/главным административным сотрудником, в которой обосновывается необходимость разработки свода финансовых правил конкретно для ОПФПООН и обновления руководства по бухгалтерскому учету с учетом стандартов отчетности, применяемых в Организации Объединенных Наций. |
The Regional Environmental Center for Central and Eastern Europe has suggested that a 'capacity development manual for the UNECE Protocol on Strategic Environmental Assessment' might be developed. |
Региональный экологический центр для Центральной и Восточной Европы выдвинул предложение о возможной подготовке руководства по наращиванию потенциала в интересах осуществления Протокола ЕЭК ООН по СЭО. |
A permit application manual for the Waigani Convention was finalized for adoption by the Conference of the Parties to that Convention at its second meeting, in September 2004. |
В рамках Конвенции Вайгани завершена подготовка руководства по заявкам на получение разрешения для его принятия на втором совещании Конференции Сторон этой Конвенции в сентябре 2004 года. |
In addition, the standard spot check manual and the checklist were not followed and no monitoring system was established to follow up on the recommendations made during spot checks. |
Кроме того, не соблюдались положения руководства по проведению обычных выборочных проверок и контрольного перечня и не была внедрена система контроля для наблюдения за ходом выполнения рекомендаций, вынесенных в ходе выборочных проверок. |
UNRWA agreed with the Board's recommendation to update the project procedures manual, with input from the field offices, and benchmark it against best practice and international standards. |
БАПОР согласилось с рекомендацией Комиссии, касающейся обновления руководства по процедурам осуществления проектов с учетом мнений периферийных отделений и в соответствии с передовой практикой и международными стандартами. |
For that reason, Switzerland supports the project that was launched by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs at the Inter-Agency Standing Committee to prepare a manual on the subject of the terms of engagement with armed groups. |
По этой причине Швейцария поддерживает проект, предложенный Управлением по координации гуманитарной деятельности на заседании Межучрежденческого постоянного комитета и предусматривающий подготовку руководства по вопросу об условиях работы с вооруженным группами. |
The contact group was set up by the plenary to begin discussions on the first draft of an instruction manual on implementation of the Basel Protocol and to provide preliminary feedback in advance of written submissions that would be accepted until 31 December 2003. |
Эта контактная группа была учреждена пленарным заседанием для того, чтобы начать обсуждение первого проекта руководства по осуществлению Базельского протокола и обеспечить предварительную информацию до поступления письменных сообщений, которые будут приниматься до 31 декабря 2003 года. |
We support the United Nations agencies in their efforts to draw up a manual on the terms of engagement with armed groups in order to facilitate coordination and to make negotiations more effective. |
Мы поддерживаем учреждения Организации Объединенных Наций в их усилиях по разработке руководства по работе с вооруженными группами в интересах содействия координации и повышения эффективности переговоров. |
A major task of the Group has been the development of a protection manual containing technical information relating to spacecraft debris risk assessment and protection. |
Основной задачей Рабочей группы является разработка руководства по принципам защиты, которое будет содержать техническую информацию, касающуюся оценки риска столкновения КА с космическим мусором и их защиты. |
Finalize and test the manual on the application of the core set of environmental indicators in EECCA; |
с) завершить составление руководства по применению основного набора экологических показателей в странах ВЕКЦА и провести его пробное применение; |
Another workshop, held in Chisinau in July 2004, developed a draft manual for the application of a core set of environmental indicators in EECCA. |
На другом рабочем совещании, проведенном в июле 2004 года в Кишиневе, был разработан проект руководства по применению комплекса ключевых экологических показателей стран ВЕКЦА. |
Pursuant to resolution 2003/26, an expert group meeting to discuss the drafting of a practical manual on the use and application of the Guidelines for the Prevention of Crime was held in Durban, South Africa, on 28 November 2003. |
Во исполнение резолюции 2003/26 совещание группы экспертов с целью обсуждения вопроса о разработке практического руководства по использованию и применению Руководящих принципов для предупреждения преступности было проведено в Дурбане, Южная Африка, 28 ноября 2003 года. |