UNDP was completing the programming manual, intended to cover designing, operating, monitoring and evaluating programmes and projects, which is scheduled to be launched later in 2005. |
ПРООН завершала подготовку руководства по составлению программ, которое будет охватывать вопросы, касающиеся разработки, осуществления, контроля и оценки программ и проектов, и должно начать применяться позднее в 2005 году. |
With financing provided by the Government of Colombia, UNODC is working on the development of a global best practice manual to counter kidnapping, a practical tool for law enforcement authorities and public policy guide for legislators worldwide. |
При финансовой помощи со стороны правительства Колумбии Управление ведет разработку глобального руководства по передовой практике борьбы с похищениями людей, которое станет практическим пособием для правоохранительных органов и вспомогательным средством для разработки государственной политики для законодателей всех стран мира. |
Production of a monitoring and reporting manual on human rights for the national human rights monitor |
Выпуск руководства по мониторингу и отчетности в области прав человека для национальных наблюдателей за правами человека |
The purpose of these meetings was to go through the draft chapters of the new CPI manual, provide authors with comments, and agree on the future timetable and action plan. |
Эти заседания проводились с целью рассмотреть проекты глав нового руководства по ИПЦ, представить комментарии их авторам и согласовать будущий график и план действий. |
The Ottawa Group on Price Indices held a special session on the revision of the International Labour Organization CPI manual during its meeting held at Canberra, in April 2001. |
Оттавская группа по индексам цен провела специальное заседание для пересмотра руководства по ИПЦ Международной организации труда в рамках своего совещания, состоявшегося в Канберре в апреле 2001 года. |
The structure and draft chapters of the revised CPI manual were reviewed by the International Workshop on Consumer Price Indices, held in Singapore from 4 to 8 June 2001. |
Структура и проекты глав пересмотренного руководства по ИПЦ были рассмотрены в ходе Международного практикума по индексам потребительских цен, проведенного в Сингапуре 4-8 июня 2001 года. |
Concerning the survey manual developed by the organizations, FICSA and CCISUA expressed the view that it should be approved by the Commission or its Chairman, following consultation with staff representatives bodies. |
Что касается руководства по проведению обследований, разработанного организациями, ФАМГС и ККСАМС выразили мнение о том, что Комиссии или ее Председателю следует его утвердить после консультаций с органами представителей персонала. |
The Department of Peacekeeping Operations agrees fully with the recommendation regarding compliance with the liquidation manual and will continue to emphasize this matter to the missions in liquidation. |
Департамент операций по поддержанию мира полностью согласен с рекомендацией относительно необходимости соблюдения положений руководства по ликвидации и будет и дальше обращать внимание на это ликвидируемых миссий. |
Support information and resources ranked by printer: get the latest drivers for your printer, answers to the most frequently asked questions, download user manual, warranty conditions... |
Техническая информация и ресурсы систематизированы по моделям принтеров: здесь вы найдете новейшие драйверы для принтера, ответы на наиболее распространенные вопросы, сможете скачать руководства по эксплуатации, условия гарантии и др. |
These educational activities are intimately linked to the development of a manual on technology transfer negotiations and the subsequent development of a UNIDO course on technology transfer negotiations. |
Эти учебные мероприятия неразрывно связаны с подготовкой руководства по ведению переговоров в области передачи технологии и с последующей разработкой курса ЮНИДО по вопросам проведения переговоров, касающихся передачи технологии. |
Also welcome were the favourable views expressed on two important points which required even greater efforts, i.e., the elaboration of a common manual of procedures applicable to all agencies of the United Nations and evaluation and follow-up activities. |
Кроме того, следует с удовлетворением отметить, что были высказаны положительные мнения по двум важным вопросам, требующим активизации усилий, а именно относительно разработки общего руководства по процедурам, применимым ко всем органам Организации Объединенных Наций, и деятельности по оценке и последующих мероприятий. |
The Workshop demonstrated that substantive further work and discussions were needed before a manual on the application of environmental indicators in EECCA could be submitted to the Committee on Environmental Policy for adoption. |
Рабочее совещание подтвердило, что необходимо провести дополнительную основную работу и обсуждения по существу до представления справочного руководства по применению экологических показателей в странах ВЕКЦА для утверждения Комитетом по экологической политике. |
The Working Group will organize a workshop to finalize the manual on the application of key environmental indicators in EECCA with recommendations on data collection, measurement and calculation methods, and with references to relevant international standards, policy targets and methodologies. |
Рабочая группа проведет рабочее совещание для завершения подготовки руководства по применению ключевых экологических показателей в ВЕКЦА с рекомендациями по сбору данных, методам измерения и расчета и со ссылкой на соответствующие международные стандарты, цели в области политики и методологии. |
A manual on the implementation of the Convention is being prepared in collaboration with the Netherlands Institute of Human Rights at the University of Utrecht, with funding by the Swedish International Development Cooperation Agency. |
В настоящее время в сотрудничестве с Нидерландским институтом прав человека Утрехтского университета ведется подготовка руководства по осуществлению Конвенции при финансовой поддержке Шведского агентства по сотрудничеству в области международного развития. |
In particular, he has started work that will lead to a manual for domestic legislation and policy-making with regard to IDPs to assist Governments in implementing the Guiding Principles at the domestic level. |
В частности, он начал работу, которая приведет к подготовке руководства по выработке внутреннего законодательства и директивных решений в отношении внутренне перемещенных лиц и поможет правительствам в осуществлении Руководящих принципов на национальном уровне. |
This request recognizes that the record-keeping responsibilities are becoming more complex and further development of the monitoring system and the operation manual are essential to keep close vigilance of the portfolio management. |
Эта просьба обусловлена усложнением функций ведения учета и необходимостью дальнейшей разработки системы контроля и руководства по ведению операций для обеспечения строгого надзора за управлением портфелем инвестиций. |
The draft manual on achieving equality had already been used in policy formulation in at least one country, and should be distributed by the ILO as soon as possible. |
Проект руководства по обеспечению равенства уже используется при разработке политики по крайней мере в одной стране, и необходимо, чтобы МОТ как можно скорее обеспечила его распространение. |
This was in part the result of ambiguous provisions in the DPKO draft field administration manual, which led the mission to misinterpret the requirements for board of inquiry reviews. |
Отчасти это было обусловлено двусмысленными положениями, содержащимися в проекте руководства по вопросам административного управления на местах, что привело к неправильному толкованию Миссией требований в отношении обзоров, проводимых комиссией по расследованиям. |
(b) Sought clarification from the Task Force on the scope and content of the proposed manual on trade in services; |
Ь) запросила у Целевой группы уточнений относительно охвата и содержания предлагаемого руководства по торговле услугами; |
Further input from countries through the provision of detailed comments on draft versions of the ISP manual is also seen as a crucial part of its development. |
В качестве важнейшего элемента разработки руководства по ИПУ также рассматривается сохранение в будущем практики внесения странами своего вклада в работу посредством представления подробных замечаний по проектам вариантов руководства по ИПУ. |
However, the Task Force considered that the drafting of a comprehensive compiler's manual could best be done once experience had been acquired in countries on the application of the revised concepts and definitions. |
Однако Целевая группа сочла, что подготовка всеобъемлющего руководства по обработке данных будет наиболее эффективной после накопления в странах опыта применения пересмотренных концепций и определений. |
UNODC is working to consolidate available knowledge and expertise into a manual of good practices to counter kidnapping as a foundation for a wider programme of technical assistance activities in this area, in accordance with General Assembly resolution 59/154. |
ЮНОДК работает над консолидацией существующих знаний и опыта для создания руководства по наилучшей практике борьбы с похищениями людей в качестве основы для разработки более широкой программы действий по оказанию технической помощи в этой области в соответствии с резолюцией 59/154 Генеральной Ассамблеи. |
As regards institutional issues, the Abidjan workshop made it possible to round out the suggestions made by the two previous workshops on networking by recommending the preparation of a manual concerning the operation of the thematic regional cooperation networks. |
Что касается институциональных вопросов, то рабочее совещание в Абиджане позволило доработать предложения двух предыдущих рабочих совещаний относительно осуществления деятельности в рамках сетей путем представления рекомендации, касающейся разработки руководства по функционированию тематических сетей регионального сотрудничества. |
Further, in accordance with chapter 2.2.7 of the policies and procedures manual on contingent-owned equipment, troop-contributing countries and the United Nations are required to conclude and sign a memorandum of understanding before troops are deployed to a peacekeeping mission. |
Кроме того, в соответствии с главой 2.2.7 руководства по политике и процедурам в отношении принадлежащего контингентам имущества до развертывания войск в составе миссий по поддержанию мира предоставляющие войска страны и Организация Объединенных Наций должны заключить и подписать меморандум о взаимопонимании. |
Changes developed in these two chapters should, we hope, prove useful to those at the IMF responsible for the preparation of the revised Government Financial Statistics manual to more closely align with the 1993 SNA. |
Мы надеемся, что изменения в этих двух областях позволят сотрудникам МВФ, отвечающим за подготовку пересмотренного Руководства по статистике государственных финансов, более тесно увязать его с СНС 1993 года. |