Comply with the relevant requirements of UNICEF Programme Policy and Procedure Manual with regard to raising requisitions and making disbursements - New York headquarters and all country offices |
Соблюдать соответствующие требования Руководства по программной политике и процедурам ЮНИСЕФ в отношении оформления заявок и перевода денежных средств - штаб-квартира в Нью-Йорке, все страновые отделения |
The meeting brought together 14 international experts to discuss the contents of the draft National Transfer Accounts Manual and the best way to present them for self-study and training purposes. |
В этом совещании приняли участие 14 международных экспертов, которые обсудили содержание руководства по национальным сберегательным счетам и вопрос о том, как лучше подать этот материал для целей самостоятельного изучения и обучения. |
It will take longer to implement the provisions of the International Monetary Fund Government Finance Statistics Manual, 2001, for example incorporating the indicators for consumption of fixed capital and addressing issues relating to expenditures on military equipment and scientific research. |
Более длительного времени внедрение положений Руководства по статистике государственных финансов МВФ 2001, например включение показателей износа основных фондов, а также решение вопросов, связанных с выделением расходов на военную технику и научно-исследовательских работ. |
Lithium cells and batteries manufactured before 1 July 2003 meeting the requirements of the Manual of Tests and Criteria, Revision 3, may continue to be carried if all other applicable requirements are fulfilled. . |
Литиевые элементы и батареи, изготовленные до 1 июля 2003 года, отвечающие требованиям третьего пересмотренного издания Руководства по испытаниям и критериям, могут по-прежнему перевозиться, если выполнены все прочие применимые требования. . |
(e) Proposal on administrative changes to chapter 9 of the COE Manual (Norway and Argentina); |
ё) предложение в отношении административных изменений к главе 9 Руководства по ИПК (Норвегия и Аргентина); |
He reported that the work was on track and summarized the outline and proposed structure for the new Negotiation Manual, as developed by the Subcommittee. |
Он сообщил, что работа идет по графику, и обрисовал в общем виде контуры и предлагаемую структуру нового Руководства по ведению переговоров, разрабатываемого Подкомитетом. |
Substantial work has been undertaken on rethinking the conceptual basis for remittances statistics within the context of the United Nations Technical Subgroup on the Movement of Natural Persons and the revision of the IMF Balance of Payments Manual. |
Была проделана существенная работа по переосмыслению концептуальной основы статистики денежных переводов в контексте Технической подгруппы по передвижению физических лиц Организации Объединенных Наций и пересмотра Руководства по платежному балансу МВФ. |
In his latest overview report, the Secretary-General indicates that fuel continues to be a critical resource in field missions and is managed within the provisions of the Fuel Operations Manual. |
В своем последнем обзорном докладе Генеральный секретарь отмечает, что топливо остается одним из важнейших ресурсов в полевых миссиях и снабжение им организуется в соответствии с положениями Руководства по снабжению топливом. |
In accordance with the changes in the sixth edition of the Balance of Payments Manual, the most noticeable change in the MSITS 2010 recommendations concerns the introduction of "manufacturing services on inputs owned by others". |
В соответствии с изменениями, внесенными в шестое издание Руководства по платежному балансу, наиболее заметным изменением в рекомендациях РСМТУ-2010 является введение категории «услуг по промышленной обработке вводимых ресурсов, принадлежащих другим лицам». |
The Chair reaffirmed the importance of updating the Model Convention and the Transfer Pricing Manual before the terms of the current members expired at the end of June 2017. |
Председатель вновь подтвердил важность завершения работы по обновлению Типовой конвенции и Руководства по трансфертному ценообразованию до того, как в конце июня 2017 года истекут сроки полномочий нынешних членов Комитета. |
However, current developments and discussions within the OECD project on base erosion and profit shifting, which had not yet been considered by the Committee, might be of interest to readers of the Negotiation Manual. |
В то же время интерес для читателей Руководства по ведению переговоров могут представлять текущие события и обсуждения в рамках проекта ОЭСР по теме «Размывание налогооблагаемой базы и перемещение прибыли», которые еще не были рассмотрены Комитетом. |
During the ensuing discussion, it was raised that, by the time the draft Negotiation Manual was presented to the Committee, OECD would have finalized some of its solutions with regard to several actions on base erosion and profit shifting. |
В ходе последовавших затем обсуждений было высказано мнение о том, что к моменту представления Комитету проекта Руководства по ведению переговоров ОЭСР уже завершит выработку некоторых своих решений по ряду мер, направленных на преодоление проблемы размывания налогооблагаемой базы и перемещения прибыли. |
The Task Force will address the unresolved conceptual issues arising from 2008 SNA and the Balance of Payments Manual revision 6 in relation to global production and develop further guidance on implementation aspects. |
Целевая группа займется нерешенными концептуальными вопросами, связанными с СНС 2008 и шестым изданием Руководства по платежному балансу, применительно к глобальному производству и разработает дополнительные руководящие указания по аспектам внедрения. |
(b) There was no hedging policy or strategy for preserving the value of UNRWA resources, as required in paragraph 2.3.2 of the Finance Manual of March 2010 and the technical instruction of 2005. |
Ь) отсутствуют правила и политика хеджирования, призванные сохранить ценность ресурсов БАПОР в соответствии с требованиями пункта 2.3.2 Руководства по финансовой деятельности от марта 2010 года и технической инструкции от 2005 года. |
The United Nations Air Operation Manual, chapter 4 (May 1998 edition), provides missions with guidelines for budget submissions and budget estimates. |
В главе 4 Руководства по воздушным операциям Организации Объединенных Наций (издание мая 1998 года) содержатся руководящие принципы представления миссиями бюджетных документов и бюджетных смет. |
Other recommendations were on issues affecting government, including considerations that arose in preparing the Government Financial Statistics Manual, namely: |
Другие рекомендации были вынесены по вопросам, касающимся государственного сектора, включая соображения, возникающие в связи с подготовкой Руководства по государственному учету финансовых активов, и касались: |
Aircraft and vessels are not covered in the COE Manual, but continue to be the subject of negotiations and arrangements via letters of assist. |
Положения Руководства по ИПК не распространяются на воздушные и морские суда, но они остаются предметом переговоров, и решения по ним согласовываются посредством писем-заказов. |
Also in 2002, policy and style issues were clarified with the creation of the Manual of Style, along with a number of other policies and guidelines. |
Также, в 2002 году политика и стилевые проблемы были разъяснены с созданием Руководства по Стилю, наряду с множеством других политик и рекомендаций. |
The term culture-bound syndrome was included in the fourth version of the Diagnostic and Statistical Manual of Mental Disorders (American Psychiatric Association, 1994) which also includes a list of the most common culture-bound conditions (DSM-IV: Appendix I). |
Термин «культурно-определяемый синдром» (англ. culture-bound syndrome) был впервые включён в 4-е издание американского Диагностического и статистического руководства по психическим расстройствам (DSM-IV), в котором также опубликован список наиболее распространённых синдромов. |
Under the terms of the Liquidation Manual, an exit strategy and liquidation plan should drive the liquidation process in respect of missions. |
По смыслу руководства по ликвидации процесс ликвидации миссий должен осуществляться в соответствии со «стратегией ухода» и «планом ликвидации». |
The Board notes that the revision of the Audit Manual is in progress and trusts that this will be completed without delay. |
Комиссия отмечает, что пересмотр руководства по проведению ревизий идет полным ходом, и надеется, что он будет завершен без каких-либо задержек. |
The Working Party adopted a new transitional provision for "UN" portable tanks and MEGCs constructed according to a prototype which had not been subjected to the Dynamic, Longitudinal Impact Test prescribed in the Manual of Tests and Criteria, Section 41. |
Рабочая группа приняла новое переходное положение для переносных цистерн и МЭГК "UN", изготовленных по типу конструкции, которой не подвергался новому испытанию на динамический удар в продольном направлении, предписанному в разделе 41 Руководства по испытаниям и критериям. |
At the same time the outline of the CPI Manual will also be posted on the UN/ECE and ILO WWW site in order to provide information to the wider audience. |
Одновременно план Руководства по ИПЦ появится на сайтах ЕЭК ООН и МОТ на Интернете, что позволит ознакомить с ним более широкую аудиторию. |
As to IMF plans to revise the Manual on Government Finance Statistics, some members of the Commission sought, in particular, close harmonization with the 1993 SNA in the use of accruals as a basis for recording. |
Что касается планов МВФ по пересмотру "Руководства по статистике государственных финансов", то некоторые члены Комиссии высказались, в частности, за обеспечение более тесной увязки с СНС 1993 года при использовании в качестве основы для учета количественно-суммового метода. |
In 1999, the Section also initiated, jointly with the International Tribunal for the Former Yugoslavia, the preparation of a Manual for Operational Guidance, which will allow both Tribunals to have common standards and operating procedures. |
В 1999 году Секция также приступила, вместе с Международным трибуналом по бывшей Югославии, к подготовке руководства по оперативной деятельности, которое будет являться сводом общих стандартов и оперативных процедур для обоих трибуналов. |