(a) Development of a comprehensive investigation manual is well advanced, with a full draft to be available by September 2008. |
а) подготовка всеобъемлющего руководства по расследованиям идет полным ходом, и полной проект будет готов к сентябрю 2007 года. |
Several civil society representatives welcomed the adoption of the internal advisory procedure to review practices and working methods and the manual of the United Nations human rights special procedures, as they constituted sound guidelines that would help mandate-holders to uphold the highest standards of effectiveness and integrity. |
Представители нескольких организаций гражданского общества приветствовали принятие внутренней консультативной процедуры для обзора практики и методов работы и Руководства по специальным процедурам Организации Объединенных Наций в области прав человека, так как они обеспечивают надежные ориентиры для поддержания мандатариями наивысших стандартов эффективности и добросовестности. |
Elections training for Transitional Federal Institutions, including the development of an election training plan and manual |
Подготовка сотрудников переходных федеральных органов к проведению выборов, включая составление плана подготовки к проведению выборов и руководства по соответствующим вопросам |
Article 10 of the 1982 World Bank operation manual statement stipulated that World Bank officers shall not interfere with the politics of Governments. |
В статье 10 Руководства по вопросам оперативной деятельности Всемирного банка 1982 года указывалось, что сотрудники Всемирного банка не вмешиваются в политику, проводимую правительствами. |
To conclude, as its highest priority, the clean development mechanism validation and verification manual as a standard for designated operational entities; |
Ь) в первоочередном порядке завершить подготовку руководства по одобрению и проверке механизма чистого развития в качестве стандарта для назначенных оперативных органов; |
Recruitment of accounting staff and review of the accounting manual |
Набор бухгалтерских кадров и пересмотр руководства по бухгалтерскому учету. |
OIOS should, as soon as possible, finalize its long-promised investigation manual, which should be comprehensive and address all relevant issues, including the due process matters that had been identified by United Nations tribunals. |
УСВН следует в возможно кратчайшие сроки завершить подготовку своего давно обещанного руководства по проведению расследований, которое должно иметь всеобъемлющий характер и охватывать все соответствующие вопросы, включая вопросы надлежащего разбирательства, которые были определены трибуналами Организации Объединенных Наций. |
In 2009, Costa Rica provided information indicating, inter alia, that a manual of operational guidelines and procedures for temporary detention centres for foreigners without legal status had been drafted. |
В 2009 году Коста-Рика представила информацию о том, что подготовлен проект руководства по оперативным принципам и процедурам для изоляторов временного содержания для иностранцев, не имеющих документов. |
Substantive progress was made towards publishing the guide to strategic movement and the field movement control manual, expected to be completed by the first quarter of 2010. |
Был достигнут существенный прогресс в подготовке к выпуску руководства по стратегическим перевозкам и справочника по организации перевозок на местах, которые должны быть завершены в первом квартале 2010 года. |
The user manuals and the training for trainers serve as basis for the development of national user manual and national training program. |
Руководства по пользованию и обучение преподавателей служат основой для разработки национальных руководств по пользованию и национальных учебных программ. |
The Government resolved in December 2005 to allocate SEK 1 million to UNICEF Sweden to pay for the production of a Swedish manual on implementation of the UNCRC. |
В декабре 2005 года правительство приняло решение ассигновать 1 млн. шведских крон, с тем чтобы ЮНИСЕФ-Швеция мог оплатить выпуск руководства по выполнению КПР ООН на шведском языке. |
The information from the various working groups will contribute to the manual of good practices and training material for use by judicial, prosecutorial and law enforcement authorities. |
Поступившая от различных экспертных групп информация будет использована при подготовке руководства по методам наилучшей практики и учебных материалов, предназначенных для работников прокуратуры, судебных и правоохранительных органов. |
Finally, while the adoption of a manual on the conduct of interrogations was an encouraging development, supplementary information on the measures taken to enforce respect for its rules would be useful. |
В заключение, с удовлетворением отмечая принятие руководства по ведению дознания, она хотела бы получить также дополнительные сведения о тех мерах, которые принимаются в целях гарантирования соблюдения содержащихся в нем правил. |
The Expert Group also prepared an outline of a draft manual on the use and application of the Declaration of Basic Principles of Justice for Victims of Crime and Abuse of Power and recommended that further work should be undertaken to finalize the draft manual. |
Группа экспертов подготовила также план проекта руководства по использованию и применению Декларации основных принципов правосудия для жертв преступлений и злоупотребления властью и рекомендовала провести дополнительную работу для окончательной доработки этого проекта руководства. |
While priority is to be given to the updating of the consumer price index manual, the Commission welcomed the offer of IMF to advance the work on a producer price index manual. |
Хотя Комиссия считает, что первоочередное внимание должно быть уделено обновлению руководства по индексу потребительских цен, она приветствовала предложение МВФ по ускорению работы над руководством по индексу цен производителей. |
As many of the authors of the CPI manual will be at the next meeting of the Ottawa Group on Price Indexes planned for April 2001, on that occasion an informal meeting of the technical expert group on CPI will be organized to review the manual. |
Поскольку многие авторы руководства по ИПЦ примут участие в работе следующего совещания Оттавской группы по индексам цен, запланированного на апрель 2001 года, в ходе этого мероприятия будет организовано неофициальное заседание технической группы экспертов по ИПЦ для рассмотрения руководства. |
3.10.2 The Quality System shall be documented in a quality manual and associated with quality procedures, the manual shall contain or refer to at least the following: |
3.10.2 Система качества должна быть снабжена соответствующей документацией в виде руководства по качеству и описаний соответствующих процедур качества, причем руководство должно содержать или по меньшей мере иметь ссылки на следующее: |
The ongoing work by the Intersecretariat Working Group on Price Statistics of updating the ILO manual on CPI as well as undertaking the production of a manual on PPI was stressed as priority work in this area. |
В качестве приоритетных направлений работы в этой области были упомянуты текущая деятельность Межсекретариатской рабочей группы по статистике цен по обновлению руководства МОТ по ИПЦ, а также подготовка руководства по ППС. |
OECD will participate in the Inter Secretariat Working Group on Price Statistics, one of the tasks of which is to update the ILO manual of Consumer Price Indices, and another is assisting in the IMF's work on writing a manual on Producer Price Indices. |
ОЭСР будет участвовать в деятельности Межсекретариатской рабочей группы по статистике цен, одной из задач которой является пересмотр руководства МОТ по индексам потребительских цен, а другой оказание помощи МВФ в подготовке руководства по индексам цен производителей. |
The Expert Group on Industrial Statistics also reviewed the progress of work in the revision of the manual on Index Numbers of Industrial Production and endorsed the outline of the manual and the timetable of work as proposed by the United Nations Statistics Division. |
Группа экспертов по статистике промышленности также осуществила обзор хода работы по пересмотру руководства по индексам промышленного производства и одобрила проект руководства и график работы, который был предложен Статистическим отделом Организации Объединенных Наций. |
In addition, the Division of Headquarters Safety and Security Services led working groups on various policy matters, including the development of a fire safety manual and the contracting of private security officers for the United Nations system in high-risk locations. |
Помимо этого, Отдел службы охраны и безопасности Центральных учреждений возглавлял рабочие группы по различным стратегическим вопросам, включая разработку руководства по пожарной безопасности и найм частных охранников для системы Организации Объединенных Наций в зонах повышенной опасности. |
In addition, there had been some improvements in human rights that had resulted from work by the Ministry of Justice with those agencies, including the training of trainers and development of a law enforcement operations manual. |
Кроме того, отмечается некоторое улучшение положения с правами человека благодаря работе Министерства юстиции с этими органами, которая включает, в частности, подготовку инструкторов и разработку руководства по проведению операций правоохранительными органами. |
Work on the development of a best practices manual on the referral of international cases to national jurisdictions is almost complete and a consolidated account of the Rwandan genocide based on facts adjudicated in the judgements of the Trial and Appeals Chambers of the Tribunal is progressing. |
Разработка руководства по передовой практике в области передачи международных дел в национальные суды почти завершена, а работа над сводным отчетом о геноциде в Руанде на основе фактов, по которым были вынесены решения Судебной и Апелляционной камерами Трибунала, продвигается вперед. |
Training modules for recruits, trainers and cadets were developed within the Prison Service training curriculum and the drafting of an operational duties training manual was completed |
В рамках учебной программы для Пенитенциарной службы разработаны учебные модули для новобранцев, инструкторов и курсантов и завершена разработка учебного руководства по оперативным обязанностям |
The Department of Field Support will enforce the provisions of the liquidation manual on the conduct of a cost-benefit analysis either prior to the transfer of surplus assets to other missions or their disposal. |
Департамент полевой поддержки будет обеспечивать выполнение положений руководства по ликвидации в отношении проведения анализа эффективности затрат либо до передачи избыточного имущества другим миссиям, либо до их выбытия. |