Chapter 2.7 of the operations manual permits transportation of passengers not exceeding the number of seats equipped with seat belts . |
В главе 2.7 руководства по полетной эксплуатации разрешается перевозка пассажиров численностью, не превышающей числа мест, оборудованных привязными ремнями». |
Revision of liquidation manual and the policies on integrated support services and on the joint logistics operations centre. |
Пересмотр руководства по ликвидации и политика в области комплексного вспомогательного обслуживания и работы совместного центра материально-технического обеспечения. |
The draft revised medical support manual is being reviewed by the medical community of practice and will be issued by June 2011. |
Проект пересмотренного руководства по медицинскому обслуживанию вынесен на рассмотрение медицинского персонала и будет издан в июне 2011 года. |
The project is also finalizing an investigation and prosecution manual on asset recovery for law enforcement officials and prosecutors. |
В рамках этого проекта также завершается подготовка руководства по расследованию и уголовному преследованию в связи с делами о возвращении активов для сотрудников правоохранительных органов и прокуратуры. |
These criteria are reflected in the final approved operations manual. |
Эти критерии отражены в окончательной редакции утвержденного руководства по операциям. |
Additionally, NHTSA is finalizing its Procedures for Assembly, Disassembly, and Inspection (PADI) manual. |
Кроме того, в настоящее время НАБДД завершает подготовку своего руководства по процедурам сборки, разборки и осмотра (ПАДИ). |
The second step is to establish detailed procedures for each of these functions as well as an internal oversight manual. |
Вторым шагом является установление детальных процедур для каждой из этих функций, а также утверждение руководства по внутреннему надзору. |
The Working Party were presented with the draft forecasting manual and agreed that more time was needed to review it. |
Рабочей группе был представлен проект руководства по составлению прогнозов, при этом она отметила, что для его изучения потребуется больше времени. |
The revision of the manual on Index Numbers of Industrial Production has progressed according to the previously adopted schedule. |
В процессе пересмотра руководства по индексам промышленного производства был достигнут определенный прогресс с учетом ранее принятого графика. |
In this connection, the first authoritative edition of the standard ratio and standard cost manual was issued during December 1996. |
В этой связи в декабре 1996 года было выпущено первое авторитетное издание Руководства по стандартным нормам и расценкам. |
We are therefore pleased that the Government has published a manual on how to use the UN complaint procedures, including the Optional Protocol. |
В связи с этим положительным фактом является публикация правительством руководства по использованию механизма подачи жалоб в рамках Организации Объединенных Наций, включая процедуры, предусматриваемые Факультативным протоколом. |
In partnership with the International Labour Office, UNHCR developed a draft training manual on microfinance in conflict-affected communities. |
Во взаимодействии с Международным бюро труда УВКБ подготовило проект учебного руководства по микрофинансированию в общинах, затронутых конфликтами. |
The absence of an internal oversight manual for UNIDO was a further weakness. |
Еще одним слабым местом ЮНИДО является отсутствие какого-либо руководства по вопросам внутреннего надзора для ЮНИДО. |
Such a refinement and clarification of the standard tables is not related to the adoption of the updated manual. |
Такое усовершенствование и уточнение стандартных таблиц не связано с принятием обновленного Руководства по платежному балансу. |
The curriculum and the manual on defence practices are scheduled to be finished in September 2011. |
Планируется, что составление учебного плана и руководства по практике защиты будет завершено в сентябре 2011 года. |
Many have incorporated them into their rules and regulations and/or included the standards in their human resources manual and referred to them in administrative issuances. |
Многие организации учли их в своих правилах и положениях и/или включили стандарты в свои руководства по вопросам людских ресурсов и дали на них ссылки в административных инструкциях. |
After that work was completed in 2004, its focus turned to developing a revised export and import price index manual. |
После завершения этой работы в 2004 году Группа сосредоточилась на подготовке пересмотренного руководства по индексам экспортных и импортных цен. |
To have adopted a manual of IHL (otherwise known as the Law of Armed Conflict - LOAC), for use by the military. |
Добиться принятия руководства по МГП (иначе известное как право вооруженных конфликтов - ПВК) для использования военными. |
Updated versions of this installation manual are also available from the official Install Manual pages. |
Обновлённые версии этого руководства по установке также доступны на официальных страницах руководства по установке. |
ICP Vegetation contributed to the update of the Modelling and mapping manual. |
МСП по растительности способствовала обновлению Справочного руководства по разработке моделей и составлению карт. |
It also adopted new parts of its Programme manual as well as the technical and executive reports on forest condition in Europe. |
Она также одобрила новые разделы ее Справочного руководства по программе, а также технические и общие доклады о состоянии лесов в Европе. |
Reference was also made to the elaboration with Costa Rica of an operative manual to address problems related to the extinction of wildlife. |
Она сообщила также о подготовке совместно с Коста-Рикой оперативного руководства по решению проблем, связанных с исчезновением видов дикой природы. |
The programme prepared a draft validation and verification manual that is currently under consideration by the CDM Executive Board. |
Программа подготовила проект руководства по вопросам подтверждения и проверки, который в настоящее время рассматривается Исполнительным советом МЧР. |
changed emphasis to a monitoring and evaluation manual for use in resilience programmes. |
Направленность изменена и предусматривала разработку руководства по вопросам мониторинга и оценки для его использования в рамках программ повышения устойчивости |
He further recommended that OHCHR take the lead by producing a manual on legislation related to racial or religious discrimination. |
Он также рекомендовал УВКПЧ возглавить подготовку руководства по законодательству, касающемуся расовой или религиозной дискриминации. |