Following the publication by IOC of the first Methodological Guide on Integrated Coastal Management in 1997, a second methodological manual was published in 2001, entitled Steps and Tools towards Integrated Coastal Area Management. |
После первого издания МОК в 1997 году «Методологического руководства по комплексному управлению прибрежными районами» в 2001 году было опубликовано второе методологическое пособие, озаглавленное «Меры и методы комплексного управления прибрежными районами». |
Several speakers welcomed the report of the Secretary-General on good practices in crime prevention, in particular the development of a practical manual on the use and application of the Guidelines for the Prevention of Crime. |
Некоторые выступавшие приветствовали доклад Генерального секретаря об оптимальных видах практики в области предупреждения преступности, в частности подготовку практического руководства по использованию и применению Руководящих принципов для предупреждения преступности. |
Human Rights Institute: (i) During the reporting period, the HRI collaborated with the United Nations in developing a comprehensive training manual on Human Rights in the Administration of Justice. |
Институт по правам человека: i) в течение рассматриваемого периода Институт по правам человека сотрудничал с Организацией Объединенных Наций в разработке всеобъемлющего учебного руководства по правам человека при отправлении правосудия. |
Chronology of actions, consultation and review thus far taken by the Task Force on Statistics of International Trade in Services for the preparation of the draft manual on statistics of international trade in services |
Хронологический перечень мероприятий, консультаций и обзоров, проведенных Целевой группой по статистике международной торговли услугами в целях подготовки проекта Руководства по статистике международной торговли услугами |
A final draft of the manual on dynamic modelling, as presented and discussed during the CCE Workshop and the Task Force meeting, will be finalized following the third meeting of the Joint Expert Group. |
Окончательный проект руководства по динамическому моделированию, представленный и обсужденный в ходе рабочего совещания КЦВ и совещания Целевой группы, будет доработан после третьего совещания Совместной группы экспертов. |
Work was advancing on a strategic manual on multidimensional peacekeeping, which would give all field staff an overview of the main components and partners in multidimensional peacekeeping operations and the strategic rationale that linked them. |
Успешно ведется работа по подготовке стратегического руководства по многоаспектным операциям по поддержанию мира, в котором будет содержаться предлагаемый вниманию всех сотрудников полевой службы обзор основных компонентов и партнеров, задействованных в осуществлении многоаспектных операций по поддержанию мира, и стратегических посылок для их взаимодействия. |
The Inter-agency Task Force on International Merchandise Trade Statistics, in its report to the Statistical Commission at its thirty-fourth session, stated that there was a need for a manual on international trade indices to be developed through an inter-agency effort. |
В своем докладе, представленном Статистической комиссии на ее тридцать четвертой сессии, Межучрежденческая целевая группа по статистике международной торговли товарами указала на необходимость подготовки на основе межучрежденческих усилий руководства по индексным показателям международной торговли. |
In Afghanistan, as part of a broader criminal justice reform programme, three training sessions targeting lawyers defending juvenile cases were held in 2010 using a manual on strategies and tactics for advocates defending juvenile cases. |
В Афганистане в рамках более широкой программы реформы уголовного правосудия в 2010 году были проведены три учебных курса для юристов, осуществляющих защиту в делах о несовершеннолетних, с использованием руководства по стратегии и тактике для адвокатов, осуществляющих защиту в делах о несовершеннолетних. |
The secretariat would explore the possibility of compiling a manual on safe and healthy walking and cycling in urban areas on the basis of the results of the Pruhonice and Batumi workshops (September 2009 and September 2010, respectively). |
Секретариат изучит возможность подготовки руководства по безопасному и полезному для здоровья человека пешеходному и велосипедному движению в городских районах на основе итогов рабочих совещаний в Пругонице и Батуми (сентябрь 2009 года и сентябрь 2010 года, соответственно). |
For example the SNA 68 paragraph 6.138 says "the scheme of classification (of SNA 68) is also aligned as much as is possible with the classification of goods and services in the third edition of Balance of Payments manual of the International Monetary Fund". |
Например, в пункте 6.138 СНС 1968 года говорится, что "схема классификации (СНС 1968 года) координируется, насколько это возможно, с классификацией товаров и услуг, данной в третьем издании Руководства по платежному балансу Международного валютного фонда". |
To ensure proper accounting for and treatment of common resources used in more than one project, UN-Habitat should draw up guidelines for the accounting and treatment of common resources as part of its ongoing work in developing an operational manual for field activities. |
В целях обеспечения надлежащей отчетности и использования общих ресурсов более чем по одному проекту ООН-Хабитат следует разработать руководящие принципы отчетности и использования общих ресурсов в рамках проводимой работы по разработке оперативного руководства по осуществлению деятельности на местах. |
In 2006, the Network will be continuing its capacity-building work for the sustainable development of eco-businesses in Latin America, for example, with training in tourism management in five countries and the publication of a manual for community tourism training. |
В 2006 году Сеть будет продолжать свою работу по наращиванию потенциала в целях устойчивого развития природоохранной деятельности в Латинской Америке, например на основе профессиональной подготовки по вопросам управления индустрией туризма в пяти странах и издания руководства по проведению учебной подготовки по вопросам общинного туризма. |
(a) Preparation, validation and implementation of a training of trainers manual for the police that incorporated the prevention and control of violence against women and children in the basic police training curriculum at the school; |
а) разработка, утверждение и применение руководства по подготовке инструкторов для кадров полиции, предусматривающего включение в основную программу подготовки полицейских в училище вопросов предупреждения насилия в отношении женщин и детей и борьбы с ним; |
(c) Review, approve and regularly update the draft field administration manual to facilitate the proper administration of field activities (para. 28); |
с) рассмотреть и утвердить проект руководства по вопросам управления деятельностью на местах и регулярно обновлять его в целях содействия обеспечению надлежащего управления деятельностью на местах (пункт 28); |
SEA capacity-building needs analysis and capacity development in SEA, including creation of a capacity-development manual (priority 2). |
анализ потребностей для укрепления потенциала в области проведения СЭО и наращивания потенциала в области СЭО, включая подготовку руководства по наращиванию потенциала (приоритет 2). |
Enhancing access to justice across the country by the recommended appointment of qualified County Attorneys, as well as ongoing skills improvement by way of training and developing a prosecution manual, concentrated upon the prosecution of SGBV crimes; |
укрепление доступа к правосудию на всей территории страны путем дачи рекомендаций в отношении назначений квалифицированных атторнеев графств, а также непрерывное повышение квалификации путем обучения сотрудников и разработки руководства по судебному преследованию, в рамках которого значительное внимание уделяется судебному преследованию преступлений, связанных с СНПП; |
(c) Conduct sufficient physical verification of both non-expendable and expendable property and ensure that missions in the process of liquidation comply fully with the regulations of the liquidation manual with regard to the transfer and handover of assets; |
с) провела достаточно полную инвентаризацию как имущества длительного пользования, так и расходуемого имущества и обеспечила полное соблюдение ликвидируемыми миссиями положений Руководства по ликвидации в отношении передачи имущества; |
Development of a human rights training manual for the Sudan National Police and the Southern Sudan Police Service within the framework of the United Nations police training planning and the conduct of 6 workshops for them |
Разработка руководства по правам человека для Национальной полиции Судана и Полицейской службы Южного Судана в рамках планов учебной подготовки полиции Организации Объединенных Наций и проведение для них 6 семинаров |
UNHCR hired a consultant in 2011 to perform an in-depth review of the fleet management; objectives for fleet management have now been defined and await senior management approval, after which procedures will be developed in the form of a fleet manual. |
В 2011 году УВКБ наняло консультанта для углубленного анализа вопросов управления парком транспортных средств; к настоящему времени цели в этой области определены и ожидают утверждения старшим руководством, после чего предстоит разработать процедуры в форме руководства по использованию парка транспортных средств; |
Prisons system guidance manual; prisons system lessons learned study; |
руководства по вопросам управления пенитенциарной системой, уроков, извлеченных из опыта функционирования пенитенциарной системы; |
The best practices manual on human resources management policy was not provided to the Northern Sudan Prisons system pending approval of the draft strategic development plan for correctional services by the Director of Prisons and Rehabilitation |
Пенитенциарная система Северного Судана не получила руководства по передовой практике в области управления людскими ресурсами из-за неутверждения директором по делам тюрем и реабилитации проекта стратегического плана развития исправительной системы |
As part of the National Programme for Human Rights, adopted in 2004, it is an obligation for all the organs of the federal public administration to observe the content of a manual for the introduction of a human rights perspective into public policies. |
В соответствии с Национальной программой прав человека, принятой в 2004 году, все органы государственного управления на федеральном уровне обязаны выполнять положения Руководства по отражению в государственной политике вопросов прав человека. |
In addition, steps are being taken to revise the police duty manual, streamline the operational framework for the Police Standards and Practices Unit and verify the numbers and locations of Liberian National Police personnel in order to correct the payroll. |
Кроме того, предпринимаются шаги для пересмотра руководства по должностным обязанностям сотрудников полиции, упорядочения оперативных инструкций для Группы по нормативам и методам работы полиции и уточнения численности и местонахождения сотрудников Либерийской национальной полиции с целью внесения соответствующих изменений в платежную ведомость. |
(c) The agreement in force since 8 October 2009 under which regulations governing the operation of migrant holding centres are issued and the publication by the National Institute for Migration of a manual on migration procedures and guidelines in January 2010; |
с) постановление об издании предписаний, касающихся функционирования центров для мигрантов, которое вступило в силу 8 октября 2009 года, и публикацию НИМ в январе 2010 года руководства по критериям и процедурам, связанным с миграцией; |
(c) Further development of methods and procedures for dynamic modelling on a European scale, including preparation and application of a draft dynamic modelling manual and provision of training to NFCs, progress report to the Working Group in 2002; |
с) дальнейшая разработка методов и процедур динамического моделирования в европейском масштабе, включая подготовку и применение проекта справочного руководства по разработке динамических моделей и обучение персонала НКЦ, представление доклада о ходе работы Рабочей группе в 2002 году; |