The levels of investment in R&D for cleaner, more productive techniques and the commitment to improving environmental performance vary considerably across firms in the industry. |
В рамках отрасли объем инвестиций в НИОКР в области создания более чистых и более продуктивных технологий, а также степень приверженности корпораций делу совершенствования экологических показателей являются далеко не однозначными. |
During 1996-1999, substantial levels of EU assistance under the PHARE and OBNOVA programmes have been provided to Bosnia and Herzegovina. |
В период 1996-1999 годов значительный объем помощи ЕС в рамках программ ППЭПВ и ОБНОВА был предоставлен Боснии и Герцеговине. |
However, its levels of funding and replenishment have not been sufficient fully to meet its objectives. |
Однако объем его финансирования и пополнения средств недостаточен для решения всех стоящих перед ним задач. |
Donor countries were called upon to increase their levels of financial assistance in line with established United Nations targets. |
Странам-донорам было предложено увеличить объем финансовой помощи в соответствии с целевыми показателями, установленными Организацией Объединенных Наций. |
Resource levels are a key ingredient in the efficiency and effectiveness of United Nations operational activities. |
Объем ресурсов - ключевой фактор, определяющий результативность и эффективность оперативной деятельности Организации Объединенных Наций. |
Government officials recognize that methane emission levels from the natural gas industry are highly uncertain. |
Правительственные должностные лица признали, что объем выбросов метана в газовой промышленности является весьма неопределенным. |
Considerably more information is usually available at these levels. |
На этих уровнях обычно можно получить гораздо больший объем информации. |
In many developing countries, however, such savings are limited in view of their low levels of income. |
Однако во многих развивающихся странах объем таких накоплений ограничен ввиду низкого уровня дохода этих стран. |
Finally, total expenditure can be fixed, leading to a redistribution of abatement efforts and limited reductions in the environmental protection levels. |
Наконец, общий объем затрат можно зафиксировать на определенном уровне, что приведет к перераспределению мер по борьбе с выбросами и ограниченному снижению уровней защиты экосистем. |
For Germany bunker emissions remained at 1995 levels (see figure 7). |
В Германии объем выбросов в результате использования бункерного топлива остался на уровне 1995 года (см. диаграмму 7). |
In 1995, assessed levels decreased and unpaid assessments increased. |
В 1995 году объем начисленных взносов сократился, а доля невыплаченных взносов увеличилась. |
The foreign creditor banks also promised to maintain trade financing at the levels that existed at the end of April 1998. |
Зарубежные банки-кредиторы пообещали также сохранить объем коммерческого кредитования на уровне, существовавшем в конце апреля 1998 года. |
Preliminary indications are that both private foundations and development banks decreased their 1997 contributions, while donor countries and multilateral organizations and agencies increased funding levels. |
Предварительные показатели подтверждают, что в 1997 году частные фонды и банки развития уменьшили объем своих взносов, в то время как страны-доноры и многосторонние организации и учреждения увеличили объемы финансирования. |
Ammonia will be 24% below its 1990 levels (see tables 1-4). |
Объем выбросов аммиака сократится на 24% по сравнению с уровнем 1990 года (см. таблицы 1-4). |
Under that arrangement, the Secretariat-wide administrative support function would be reduced while management accountability at appropriate levels would be improved. |
При таком подходе уменьшился бы объем деятельности по оказанию административной поддержки на общесекретариатском уровне, а степень подотчетности руководства на соответствующих уровнях повысилась бы. |
The Board reviewed UNPREDEP's inventories to confirm that physical stock levels were consistent with the records. |
Комиссия проверила товарно-материальные запасы СПРООН для удостоверения в том, что объем наличных запасов соответствует указанному в учетной документации. |
A purely economic reading of the situation should be avoided, however; reparation must be made at various levels. |
Вместе с тем чисто экономического подхода к решению этого вопроса следует избегать; объем компенсации не должен быть единым. |
Limited data are available on women's representation in local and subnational levels of government. |
Имеется ограниченный объем данных о представленности женщин в местных и субнациональных органах власти. |
After the severe economic recession in the early 1990s, Finland has gradually been restoring the level of its population assistance to earlier levels. |
После прекращения резкого экономического спада начала 90-х годов Финляндия постепенно увеличивает объем своей помощи в области народонаселения до прежнего уровня. |
Emissions of other GHGs are also expected to be higher than their 1989 levels in 2020. |
Объем выбросов других парниковых газов также, по прогнозам, превысит в 2020 году уровни 1989 года. |
However, forest productivity and forest condition have a significant impact on output levels. |
Однако объем производства в значительной степени зависит от продуктивности лесов и их состояния. |
Donations from both private donors and non-governmental sources continued but at somewhat reduced levels compared to 1995. |
Пожертвования как от частных доноров, так и из неправительственных источников продолжали поступать, но их объем по сравнению с 1995 годом несколько уменьшился. |
Owing to the late start of the activities of the Tribunal, lower levels of expenditure than anticipated were recorded. |
В связи с запоздалым началом функционирования Трибунала объем фактических расходов оказался ниже их предполагавшегося уровня. |
The resource mobilization efforts of the Strategy secretariat have contributed to increasing levels of voluntary contributions to the Trust Fund. |
Благодаря усилиям секретариата Стратегии по мобилизации ресурсов вырос объем добровольных взносов в Целевой фонд. |
Therefore, the expenditure levels required to attain the reduced level of revenue have also been revised downward. |
Из-за сокращения объема поступлений объем расходов также был пересмотрен в сторону понижения. |