Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Объем

Примеры в контексте "Levels - Объем"

Примеры: Levels - Объем
He emphasized the need for a clear delineation between SDT and asymmetries in the levels of commitments by countries, pointing out that the former should be understood in and of itself and that developed countries should benefit from it equally, irrespective of their levels of commitments. Оратор подчеркнул необходимость проведения четкого разграничения между ОДР и асимметрией в объем обязательств стран, указав, что ОДР должен восприниматься как самостоятельная ценность и что развитые страны в равной степени должны получить выгоды от него независимо от уровня их обязательств.
Additional mechanisms at both the national and international levels are called for to ensure that debt relief supports poverty eradication, to speed up the pace and widen the scope of debt reduction, and to help beneficiary Governments from falling back into unsustainable levels of debt. Предлагается создать на национальном и международном уровнях дополнительные механизмы для обеспечения того, чтобы меры по облегчению бремени задолженности способствовали искоренению нищеты, для ускорения темпов и расширения масштабов осуществления таких мер и для оказания помощи правительствам стран-бенефициаров в недопущении того, чтобы объем их задолженности стал непосильным.
As a result of the application of the modified system and the estimated global levels of regular resources available for allocation to country programmes in 2008, the planning levels of regular resources for 14 countries are higher than the balance of approved regular resources available to these countries. В результате применения скорректированной системы и сметных показателей глобального объема регулярных ресурсов, выделенных на финансирование страновых программ в 2008 году, объем запланированных регулярных ресурсов для 14 стран превышает сумму остатка регулярных ресурсов, утвержденных для этих стран.
(b) Welcome the increased levels of funding available to UNDP, with core funding levels representing an increase for the first time in many years; Ь) приветствовать увеличение объема финансовых ресурсов, имеющихся в распоряжении ПРООН, особенно с учетом того, что объем основных ресурсов увеличился впервые за много лет;
It is hard to undertake the monitoring and laboratory control, and there is insufficient knowledge to estimate critical loads and levels, assess the long-range transfer of pollutants and levels of deposition, and to carry out modelling. С деятельностью по мониторингу и контролем за результатами лабораторных измерений связаны большие трудности и отсутствует достаточный объем знаний для оценки критических нагрузок и уровней, анализа переноса загрязнителей на большие расстояния и уровней осаждения и для разработки моделей.
Although the Advisory Committee did not object in principle to the Secretary-General's proposals for the financing of associated costs and the secondary data centre, the General Assembly should not consider those proposals until final expenditure levels were certain. Хотя Консультативный комитет не имеет принципиальных возражений против предложения Генерального секретаря о финансировании сопутствующих расходов и создания дублирующего центра хранения и обработки данных, Генеральной Ассамблее не следует рассматривать эти предложения до того, как объем соответствующих расходов не будет окончательно определен.
Once the relationship was established, those levels could be adjusted according to changing needs on the ground and the resources required for each department could be approved without scrutiny of each proposed post. После установления соответствующей взаимосвязи этот объем можно будет корректировать в соответствии с меняющимися потребностями на местах, а ресурсы, необходимые для каждого департамента, можно будет утверждать без рассмотрения каждой предлагаемой должности в отдельности.
The General Assembly should examine the effect on the current budget of any potential additional requirements and also scrutinize the proposed programme budget for 2014-2015 in order to set realistic levels of resources for the implementation of mandates. Генеральной Ассамблее следует рассмотреть вопрос о том, какое влияние на текущий бюджет могут оказать любые потенциальные дополнительные потребности, а также тщательно проанализировать предлагаемый бюджет по программам на 2014 - 2015 годы, чтобы установить реалистичный объем ресурсов для выполнения мандатов.
The high oil prices, the drought experienced in 2010 and 2011 and rising interest rates have negatively affected the levels of domestic investment, leading to a growth of 4.5 per cent in 2011. Высокие цены на нефть, засуха, перенесенная в 2010 и 2011 годах, а также рост процентных ставок негативно повлияли на объем внутренних инвестиций, что обусловило показатель роста в 2011 году на уровне 4,5 процента.
The assistance effort continues to grow, although UNHCR and its partners have had to reduce levels of assistance for a certain period because of a shortage of funds and the rapidly rising numbers. Масштабы помощи продолжают увеличиваться, однако УВКБ и партнерам в определенный момент пришлось сократить ее объем из-за нехватки денежных средств и быстрого роста численности беженцев.
The Kosovo police, in consultation with the Kosovo Force, is responsible for reviewing the threat assessment upon which the Kosovo police resource levels will be based. В консультации с Силами для Косово полиция Косово проводит обзор оценки угроз, от результатов которой будет зависеть объем ее финансирования.
As a country with significant levels of nuclear activity for peaceful use, it is of particular interest to us to share a space with those countries that, regrettably, continue to believe that nuclear weapons are a legitimate tool. Будучи страной, осуществляющей значительный объем ядерной деятельности в мирных целях, мы особо заинтересованы в том, чтобы иметь площадку для взаимодействия со странами, которые, к сожалению, продолжают считать, что ядерное оружие является законным инструментом.
In the Russian Federation, the fertiliser production levels have increased as they are now exporting to other countries, while domestic fertiliser use remains very low (less than one fifth of exports). В Российской Федерации объем производства удобрений вырос, что позволяет ей в настоящее время экспортировать их в другие страны, хотя при этом внутреннее потребление удобрений по-прежнему находится на весьма низком уровне (менее одной пятой экспорта).
Debt levels are still high, however, and difficulties are faced by countries not part of the debt initiative in meeting their debt obligations and mobilizing resources to finance their development. Однако объем задолженности все еще остается значительным, и страны, не охваченные инициативой по смягчению бремени задолженности, с трудом выполняют свои долговые обязательства и осуществляют мобилизацию ресурсов для финансирования своего развития.
At the end of 2012, the levels of unpaid assessments were lower than they had been at the end of 2011 in all categories except for the tribunals. По состоянию на конец 2012 года объем невыплаченных начисленных взносов снизился по сравнению с показателями на конец 2011 года по всем категориям, кроме трибуналов.
A more comprehensive approach to child protection, clearer targets and higher resource levels need to be reflected in the plan, which should also address the needs of traumatized children in middle-income countries. План должен содержать более комплексный подход к вопросам защиты детей, более четкие целевые показатели и должен предусматривать больший объем ресурсов, а также должен учитывать потребности травмированных детей в странах со средним уровнем дохода.
In addition, despite an increase of almost 7 per cent in the staffing levels of the Centre from 2010/11 to 2012/13 as a result of approved functions transfers, a marginal 0.66 per cent increase in financial resources for the Centre was required over the same period. Кроме того, несмотря на увеличение численности персонала Центра почти на 7 процентов с 2010/11 по 2012/13 годы в результате утвержденной передачи функций, за тот же период потребовалось на 0,66 процента увеличить объем выделяемых Центру финансовых ресурсов.
We urge the provision of increased means and resources at the national and regional levels for research and the implementation of plans and strategies on coastal zone management as well as ecosystem-based management. Мы настоятельно призываем увеличить объем средств и ресурсов, выделяемых на национальном и региональном уровнях для проведения исследований и реализации планов и стратегий в области природопользования в прибрежных районах и экосистемного управления.
Those increased levels were maintained in 2008 (7.9 tons) and 2009 (7.4 tons), but incomplete data suggest a significant decrease in 2010, with seizures dropping by more than three quarters in the Netherlands and by almost one half in the United Kingdom. Этот повысившийся уровень сохранился в 2008 году (7,9 т) и 2009 году (7,4 т), но неполные данные свидетельствуют о существенном снижении в 2010 году, когда объем изъятий упал более чем на три четверти в Нидерландах и почти вдвое сократился в Соединенном Королевстве.
Given that domestic savings and external capital flows have often fallen below the levels needed to bridge the financing gap, many African countries have resorted to borrowing to finance domestic investment. Поскольку объем внутренних накоплений и приток внешнего капитала часто не достигают уровней, необходимых для восполнения нехватки финансовых ресурсов, многие африканские страны для финансирования внутренних инвестиций прибегают к заимствованию.
For example, through the Strategy project to reduce carbon dioxide emissions from oil and gas flaring using new technology, in 2012, flaring intensity volumes per energy produced were reduced by almost half compared with 2008 levels. Например, в рамках основанного на стратегии проекта по сокращению выбросов двуокиси углерода в результате факельного сжигания газа и нефти с использованием новых технологий в 2012 году объем факельного сжигания из расчета на производимую энергию был сокращен почти вдвое по сравнению с уровнем 2008 года.
The volume of official development assistance declined in real terms in 2011 and 2012 owing to smaller aid budgets and austerity measures adopted by many developed countries, although it recovered and reached record levels in 2013. Объем официальной помощи в целях развития в реальном выражении в 2011 и 2012 годах сократился из-за сокращения бюджетов помощи и мер жесткой экономии, принятых многими развитыми странами, хотя в 2013 году он вновь возрос и достиг рекордного уровня.
It is also aware of constantly shrinking financial resources for statistical work at the country and international levels, and therefore the exchange of ideas on resource mobilization at this Global Conference is considered essential. Оно также осознает постоянно сокращающийся объем финансовых ресурсов для статистической деятельности на страновом и международном уровнях, и поэтому на этой Глобальной конференции представляется необходимым провести обмен мнениями по вопросам мобилизации ресурсов.
The persistence of high unemployment in the West Bank can be attributed, among other things, to low levels of private sector investment, particularly in Area C, which covers 60 per cent of the West Bank, where investment is highly restricted. Сохранение высокого уровня безработицы на Западном берегу можно объяснить, в частности, низким уровнем инвестиций в частном секторе, прежде всего в зоне С, на которую приходится 60 процентов территории Западного берега, где объем инвестиций оказался крайне ограниченным.
At the same time, however, some countries of the region trimmed down their stock of liabilities with non-residents, thus scaling back their levels of indebtedness, and the region's international reserves were on the increase. Однако в то же время некоторые страны региона снизили свой объем обязательств перед нерезидентами, сократив тем самым свою задолженность, а объем золотовалютных резервов региона увеличивался.