Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Объем

Примеры в контексте "Levels - Объем"

Примеры: Levels - Объем
From 1995 onward, they increased for all reporting Parties, except for Australia, Austria, Ireland and New Zealand, where they decreased slightly or remained stable at 1995 levels. С 1995 года они возросли у всех Сторон, представивших отчетность, кроме Австралии, Австрии, Ирландии и Новой Зеландии, где их объем несколько уменьшился или остался стабильным на уровне 1995 года.
The scope, coverage and level of detail vary considerably, making comparisons difficult. Of these, 23 Parties have reported at varying levels of coverage on data monitoring, collection and archives. Сфера охвата, объем и уровень информационной насыщенности являются различными, что затрудняет проведение сопоставлений. 23 страны представили сообщения различной степени охвата о мониторинге, сборе и хранении данных.
However, supply constraints (number of livestock or working capital available) restrict its application on most farms to levels well below those desired for optimal nutrient supply. Farmyard manure Однако факторы, ограничивающие объем его поставок (поголовье скота или имеющийся оборотный капитал), сокращают его применение в большинстве фермерских хозяйств до уровней, которые находятся значительно ниже тех, которые требуются для обеспечения оптимального снабжения питательными веществами.
It was emphasized that appropriate staff levels, the quality of communication, and funding allocated for this needed to be improved, as well as better training to facilitate the integration and utilization of non-governmental organization expertise and resources in the work of the United Nations. Подчеркивалась необходимость повысить степень укомплектованности соответствующими кадрами, качество связи и объем финансовых средств, выделяемых на эти цели, а также совершенствовать механизмы профессиональной подготовки для содействия интеграции и использованию практического опыта и ресурсов неправительственных организаций в рамках деятельности Организации Объединенных Наций.
After much work and meetings at different levels and several years of discussions, the Committee of Ministers of the Council of Europe adopted, on 30th September 1997, the "Recommendation on the protection of personal data collected and processed for statistical purposes". Проделав большой объем работы и проведя большое число совещаний и обсуждений в течение ряда лет на различных уровнях, Комитет министров Совета Европы утвердил 30 сентября 1997 года "Рекомендацию о защите личностных данных, собираемых и обрабатываемых в статистических целях".
On top of this, foreign aid levels fell dramatically after the events of October 1993: preliminary figures for 1995 suggest that the level of overall assistance was only one third of that for 1992. Помимо всего этого после октябрьских событий 1993 года резко упал уровень внешней помощи: предварительные показатели за 1995 год свидетельствуют о том, что общий объем помощи составил лишь треть от объема 1992 года.
The team noted that emissions from the waste sector are expected to rise if the levels of waste is increasing with rising incomes, but this could be offset by the introduction of waste minimization and treatment policies. Группа отметила, что объем выбросов сектором отходов должен, как ожидается, увеличиться, если предположить, что объемы выбросов будут повышаться по мере роста доходов, однако это повышение может быть нейтрализовано посредством применения мер по сокращению объема отходов и их утилизации и удаления.
However, the smallest producing States, which collectively account for no more than 3 percent of total country production, conduct no more surveys until harvest and their August forecast levels are repeated each month. Однако в штатах, в которых объем производства этих культур является наиболее низким и на долю которых в совокупности приходится не более З% общенационального объема производства, до сбора урожая обследование больше не проводится, при этом каждый месяц указываются их августовские прогнозируемые уровни.
These concerns at the macro and micro levels are confirmed by statistical data which reveal that, despite the opening up of markets between east and west, the level of trade and investment is still small, particularly amongst the economies of the CIS. Эти интересы на макро- и микроуровнях находят свое отражение в статистических данных, которые свидетельствуют о том, что, несмотря на открытие рынков между востоком и западом, объем торговли и капиталовложений по-прежнему остается на низком уровне, особенно в странах СНГ.
∙ The re-engineering of UNICEF's Copenhagen warehouse has reduced supply costs, cut cycle times and reduced inventory costs from $35 million to $22 million, while improving warehouse output and inventory levels. Переоборудование складских помещений ЮНИСЕФ в Копенгагене позволило сократить снабженческие расходы, продолжительность циклов, а также расходы по управлению товарно-материальными запасами с 35 до 22 млн. долл. США, при этом повысились пропускная способность складов и объем товарно-материальных запасов.
Botswana, which introduced national execution in 1989, still has relatively low national execution levels (22 per cent of IPF resources) owing to severe national capacity constraints. В Ботсване, которая ввела национальное исполнение в 1989 году, в силу серьезных затруднений с созданием национального потенциала объем национального исполнения по-прежнему незначителен (22 процента ресурсов ОПЗ).
Official development assistance levels had reached a ceiling of 0.22 per cent of the GNP of the developed countries, which had led to a contraction in external financial flows to developing countries and had resulted in a drop in the growth rates of those countries. Объем официальной помощи в целях развития достиг всего 0,22 процента ВНП развитых стран, что привело к сокращению притока внешних финансовых ресурсов в развивающиеся страны и снижению темпов роста в этих странах.
The policy includes a three-year development plan which: Commits UNHCR to minimum and steadily increasing levels of evaluation activity and expenditure; Эта политика регламентирует трехлетний план развития, в котором: перед УВКБ ставится задача неуклонно повышать объем аналитической работы и до минимума сокращать связанные с ней расходы;
Export levels increased 60 per cent with a 210 per cent increase in export value and a 100 per cent increase in average price per carat. Объем экспорта увеличился на 60 процентов, а стоимость экспорта возросла на 210 процентов при 100-процентном росте средней цены за карат.
She added that the visit to Tajikistan and Uzbekistan had the low levels of resources available for programmes in Central Asia partly because donors were not as familiar with them as they were with other regions. Она добавила, что поездки в Таджикистан показали, что на программы в Центральной Азии выделен недостаточный объем ресурсов и частично это объясняется тем, что доноры незнакомы с этими странами так, как с другими регионами.
While the objective of ensuring efficient international production by lowering barriers to investment might be what drives investors, Governments generally seek higher levels of investment in order to pursue national development objectives. Хотя цель обеспечения эффективной системы международного производства путем снижения барьеров, препятствующих притоку инвестиций, возможно, и является привлекательной для инвесторов, правительства, как правило, стремятся привлечь больший объем инвестиций для достижения целей национального развития.
He reaffirmed the European Union proposal to reduce greenhouse gas emissions by 7.5 per cent below 1990 levels by 2005, with the goal of a 15 per cent reduction by 2010. Остается в силе предложение Европейского союза уменьшить объем выбросов парниковых газов на 7,5 процента по сравнению с уровнем 1990 года к 2005 году и достичь цели 15-процентного его снижения к 2010 году.
As indicated in General Assembly resolution 50/203, adequate resources needed to be mobilized at the national and international levels, as well as new and additional resources for the developing countries, in particular African countries and the least developed countries. Как указывается в резолюции 50/203 Генеральной Ассамблеи, будет необходимо мобилизовать достаточный объем ресурсов на национальном и международном уровнях, а также новые и дополнительные ресурсы для развивающихся стран, особенно африканских и наименее развитых стран.
Noting that the proposed budget level represented a reduction against 1994-1995 levels, while projected expenditure, after recosting, showed a 3 per cent increase, his delegation believed that further cost-effective measures could be taken, based on the recommendations of ACABQ. Отмечая, что предлагаемый объем бюджетных ассигнований отражает сокращение по сравнению с объемом бюджетных средств на период 1994-1995 годов, а прогнозируемые расходы после пересчета отражают 3-процентное увеличение, по мнению его делегации, могут быть приняты дополнительные эффективные с точки зрения средств меры на основе рекомендаций ККАБВ.
Parties are the only entities that can accurately estimate human capacity, financial and other resources as well as the levels and quality of local and global policy support at their disposal. Стороны являются единственными субъектами, которые могут точно оценить потенциал людских ресурсов, объем финансовых и других ресурсов, а также уровень и качество местной и глобальной стратегической поддержки, на которые они могут рассчитывать.
Claims by creditors operate at several levels in insolvency, determining which creditors may vote in the proceedings, how they may vote and how much they would receive in a distribution. Требования кредиторов в делах о несостоятельности играют определяющую роль сразу в нескольких отношениях: от них зависят состав кредиторов, имеющих право голоса в процессе производства, порядок их голосования и объем средств, причитающихся им при распределении.
For 2002 and 2003, projections are conservatively made at around $35 million each year, with greater earmarking towards demand reduction at the thematic level and towards Africa and the Lao People's Democratic Republic at the regional and national levels. По весьма осторожным прогнозам, ожидается поступление примерно 35 млн. долл. США в 2002 и 2003 годах, причем больший объем средств был зарезервирован на нужды сокращения спроса на тематическом уровне и для Африки и Лаосской Народно - Демократической Республики на региональном и национальном уровнях.
It is in this particular context that the Philippines remains committed to working in this Committee and elsewhere to rid the world of weapons of mass destruction and to limiting conventional arms to reasonable levels. В этом контексте Филиппины преисполнены решимости работать в этом Комитете и в других органах, с тем чтобы избавить мир от оружия массового уничтожения и ограничить объем обычных вооружений до разумных пределов.
In view of the composition of local staff in 2001, local staff costs are based on the average salary at levels 4 and 5 of the General Service category. С учетом состава местных сотрудников в 2001 году объем расходов на такой персонал исчисляется на основе средних окладов сотрудников категории общего обслуживания классов 4 и 5.
It was therefore imperative to increase official development assistance up to the target levels agreed by the international community, in order to meet the needs for external financing for development. Поэтому требуется увеличить объем официальной помощи в целях развития до целевых показателей, согласованных на международном уровне, в целях удовлетворения потребностей во внешнем финансировании в целях развития.