Just prior to that, under resolution 1284 (1999) of 11 December 1999, the ceiling for export levels of oil was removed. |
Непосредственно перед этим в соответствии с резолюцией 1284 (1999) от 11 декабря 1999 года были сняты ограничения на объем экспорта нефти. |
The humanitarian operational agencies, such as WFP, UNHCR, UNRWA and, more recently, UNICEF, accounted for the highest levels of income and expenditures. |
На учреждения, проводящие оперативную деятельность по линии оказания чрезвычайной помощи, такие, как ВПП, УВКБ, БАПОР и, в последнее время, ЮНИСЕФ, приходится наибольший объем поступлений и расходов. |
Compared to 1990 levels, agricultural output had declined by 47 per cent in 1998; farms were three times less productive. |
В 1998 г. по сравнению с 1990 годом объем производства сельскохозяйственной продукции сократился в целом на 47%, причем в сельскохозяйственных предприятиях он уменьшился втрое. |
The World Food Programme reports that current levels of food imports only cover about 60 per cent of food import needs. |
Согласно данным Мировой продовольственной программы, объем ныне ввозимого продовольствия только на 60 процентов удовлетворяет потребность в его импорте. |
The mandate review is not a cost-cutting exercise and is not aimed at reducing the budget levels of the Organization. |
Обзор мандатов не является мероприятием, направленным на сокращение расходов, и не ставит перед собой цель сократить объем бюджета Организации. |
The CAP strongly influences activity levels and profitability in the agricultural sector and hence has a strong influence on emissions in European Community countries. |
В странах Европейского сообщества значительное влияние на уровень экономической активности в сельскохозяйственном секторе и его прибыльность, а следовательно и на объем выбросов оказывает ЕСП. |
As shown in figure III, during the period from 2004 to 2006, the volume of procurement increased substantially, while staffing levels remained virtually constant. |
Как показано на рисунке III, за период с 2004 по 2006 год объем закупок существенно возрос, в то время как штатный состав остался практически без изменений. |
The staffing levels then increased by 43 per cent in 2007, while procurement volume decreased slightly, by 4 per cent. |
Затем в 2007 году штатный состав увеличился на 43 процента, а объем закупок несколько уменьшился. |
In our world today, which has limited resources, money spent on arms has reached unimaginable levels, estimated at $850 billion to date. |
Сегодня, когда в мире имеется ограниченный объем ресурсов, размер денежных средств, расходуемых на вооружения, достиг невообразимого уровня, который, по состоянию на сегодняшний день, составляет 850 млрд. долл. США. |
Title IV of the US Clean Air Act set a goal of reducing annual SO2 emissions by 10 million tons below 1980 levels. |
В разделе IV Закона США о чистом воздухе поставлена цель сократить ежегодный объем выбросов SO2 на 10 млн. т по сравнению с уровнем 1980 года. |
Its impact is particularly beneficial for small and medium-sized enterprises because their improved performance through outsourcing and subcontracting enables them to increase turnover and raise their employment levels. |
Особенно благотворно он воздействует на малые и средние предприятия, поскольку, улучшая свои показатели за счет внешних подрядов и расширения системы субподрядов, они получают возможность увеличить объем деятельности и повысить уровень занятости. |
She hoped that as Canada recovered from domestic economic constraints its funding for population and reproductive health would be restored next year to past levels. |
Оратор выразила надежду на то, что после того, как внутреннее экономическое положение Канады улучшится, в следующем году объем выделяемых ею финансовых ресурсов на цели народонаселения и охрану репродуктивного здоровья достигнет уровня прошлых лет. |
Imports outpaced the growth of exports, rising by 21.8 per cent to around $99 million, but still remained under 1998 levels. |
Объем импорта рос быстрее экспорта, составив примерно 99 млн. долл. США, т.е. увеличился на 21,8 процента, однако уровня 1998 года все еще не достиг. |
In China, but also in Thailand and Japan, seizures of ATS, mainly methamphetamine, reached record levels in 1999. |
В Китае, а также в Таиланде и Японии объем изъятий САР, в основном метамфетамина, достиг в 1999 году рекордного уровня. |
However, in most cases, these losses reflected a decline in intraregional trade, not world trade, as total world export levels slightly improved. |
Однако в большинстве случаев эти потери явились следствием сокращения объемов внутрирегиональной, а не мировой торговли, поскольку общий объем мирового экспорта несколько увеличился. |
In both 1998 and 1999, the Government maintained the highest public expenditure levels the economy could sustain in order to provide greater employment opportunities for citizens. |
Как в 1998, так и в 1999 году правительство сохраняло самый высокий объем государственных расходов, которые могла освоить экономика, с тем чтобы расширить и улучшить возможности трудоустройства для своих граждан. |
In the fisheries sector, most fishermen are back to sea, and the fish catch now stands at 70 per cent of pre-tsunami levels in some areas. |
Что касается сектора рыболовства, то большинство рыболовов вновь ведут промысел, и в некоторых районах объем улова в настоящее время составляет 70 процентов от объема в период до цунами. |
UNCTAD also had to establish training programmes designed to meet the specific needs and levels of commitments of the newly acceded developing countries. |
ЮНКТАД необходимо также организовать учебные программы, призванные удовлетворить специфические потребности и учесть объем обязательств новых членов из числа развивающихся стран. |
Donors whose ODA levels are still below 0.15 per cent of GNP should especially undertake to reach that level by 2006. |
Доноры, у которых объем ОПР по-прежнему составляет менее 0,15 процента ВНП, должны взять конкретное обязательство достичь этого уровня к 2006 году. |
Table 1: Pledged resource levels of the GEF Trust Fund since its establishment |
Таблица 1: Объявленный объем ресурсов Целевого фонда ГЭФ со дня его создания |
The country cut its oil production by 12.02 per cent in 1999 and was slow to increase government expenditures after oil revenues rebounded sharply from their depressed levels of 1998. |
Страна сократила объем добычи нефти на 12,02 процента в 1999 году, а государственные расходы возрастали низкими темпами после резкого повышения объема поступлений от продажи нефти по сравнению с крайне низким их уровнем в 1998 году. |
In summary, personnel levels have remained constant since 2002, but there has been a significant and ever-increasing expansion of activities since that time. |
Резюмируя, можно сказать, что численность персонала остается неизменной с 2002 года, хотя с тех пор объем работы значительно увеличился и продолжает расти. |
Expanding the response of the United Nations system will only be possible if co-sponsor resources for HIV/AIDS at country, regional and global levels are increased. |
Расширение масштабов ответных мер системы Организации Объединенных Наций будет возможно лишь в том случае, если будет увеличен объем ресурсов соучредителей, выделяемых на борьбу с ВИЧ/СПИДом на страновом, региональном и глобальном уровнях. |
Regrettably, official development assistance is in sharp decline, and has today reached its lowest level since target levels were adopted in 1970. |
Заслуживает сожаления тот факт, что объем официальной помощи в целях развития резко сокращается и достиг сегодня своего самого низкого уровня после того, как в 1970 году были определены целевые показатели. |
For 1998, it is projected that total exports of the GCC countries will decrease by 14.4 per cent compared with 1997 levels. |
По прогнозам на 1998 год, совокупный объем экспорта стран ССЗ уменьшится на 14,4 процента по сравнению с 1997 годом. |