Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Объем

Примеры в контексте "Levels - Объем"

Примеры: Levels - Объем
Since 1996, substantial levels of EU assistance under the PHARE and OBNOVA programmes have been provided to Bosnia and Herzegovina to support the efforts of building the country's social and political structures as well as a functioning economy. С 1996 года значительный объем помощи Европейского союза в рамках программ ППЭПВ и ОБНОВА будет предоставлен Боснии и Герцеговине в поддержку усилий по созданию социальных и политических структур страны и обеспечению функционирования экономики.
There is also the need to assure Africa levels of support that will enable the continent to provide social safety nets to sustain the minimum acceptable standards of health, education and nutrition for all, irrespective of social standing. Необходимо также заверить Африку в том, что ей будет оказан такой объем помощи, который позволит континенту создать системы социальной защиты в целях обеспечения в вопросах здравоохранения, образования и питания минимальный приемлемый уровень для всех, независимо от социального положения.
However, it is anticipated that these projections will be reviewed and updated regularly to reflect developments in the global economic situation and any resulting positive or negative impacts on income levels. Вместе с тем ожидается, что соответствующие прогнозы будут регулярно пересматриваться и уточняться в зависимости от состояния мировой экономики и его положительного или отрицательного воздействия на объем поступлений.
As a result of the review, subsequent audits revealed that country offices with previously large cash operations had reduced their levels of cash by implementing some of the best practices used in neighbouring offices. Последующие ревизии позволили установить, что в результате проведенного обзора страновые отделения, которые ранее осуществляли крупные операции с наличностью, сократили свой объем наличных средств, внедрив некоторые передовые методы, используемые в соседних отделениях.
Similarly, in 2000, Finland, New Zealand, Norway and Switzerland increased funding levels in local currency but, owing to exchange-rate variations, registered decreases in terms of the dollar. Точно так же объем помощи Финляндии, Новой Зеландии, Норвегии и Швейцарии в 2000 году в национальной валюте возрос, однако по причине колебаний валютных курсов в пересчете на доллары Соединенных Штатов он сократился.
The volume of individual forfeiting transactions with companies from CIS countries has yet to attain the levels of those undertaken with firms from central and eastern Europe. Объем индивидуальных форфейтинговых операций с компаниями из стран СНГ пока не достиг уровня подобных операций с фирмами из стран центральной и восточной Европы.
The weak economic fundamentals in many of them and the high risk perceptions keep the size of these flows too small to offset the gap left by low levels and declining shares of ODA. Из-за слабой экономической базы во многих из них и факторов высокого риска объем этих потоков по-прежнему слишком мал для того, чтобы компенсировать пробел, обусловленный небольшими объемами и сокращением доли ОПР.
In recent years, UNICEF has attracted growing levels of total funding, but mainly as a result of an increase in non-core, or other resources, funding. В последние годы общий объем получаемых ЮНИСЕФ ресурсов возрастает, однако главным образом, в результате увеличения объема финансирования в счет неосновных или прочих ресурсов.
Much remained to be done in that area, despite the efforts of Governments and the international community at various levels to execute the commitments made at the Copenhagen Summit. По-прежнему предстоит проделать большой объем работы в этой области, несмотря на усилия правительств и международного сообщества на различных уровнях в целях выполнения обязательств, принятых на Встрече на высшем уровне в Копенгагене.
Assuming again that seizure levels of non-reporting countries were similar in 2006 to the previous year, total seizures of methamphetamine are likely to have remained stable in 2006. Если предположить, что в странах, не представивших информацию, в 2006 году было изъято столько же метамфетамина, сколько и в предыдущем году, то общий объем изъятий в 2006 году окажется на уровне предыдущего года.
In 2002, as conditions in international financial markets deteriorated, capital flows to Latin America and the Caribbean slipped to the lowest levels seen since the late 1980s. В 2002 году, когда конъюнктура международных финансовых рынков ухудшилась, объем притока капитала в страны Латинской Америки и Карибского бассейна упал до самого низкого уровня с конца 80х годов.
It indicates the number of women engaged, as well as work performed by former staff; it shows the educational levels and performance evaluations for consultants and individual contractors. В ней указывается число набранных женщин, а также объем работы, выполненной бывшими сотрудниками; в ней приведена информация об уровне образования и результаты оценки исполнения обязанностей консультантами и индивидуальными подрядчиками.
Seizures of heroin increased steadily in recent years, with a particularly large rise in 2000, reflecting the very large production levels in Afghanistan in 1999 and 2000. Объем изъятий героина в последние годы неуклонно увеличивался, при этом наибольший рост был отмечен в 2000 году вследствие очень высоких объемов производства в Афганистане в 1999 - 2000 годах.
Servicing of the debt burden remained a problem, however, and debt stock must be reduced to sustainable levels. Вместе с тем по-прежнему сохраняется проблема обслуживания задолженности, в связи с чем объем задолженности должен быть сокращен до уровня, обеспечивающего устойчивое развитие.
The WSSD was invited to declare the UNCCD as a global instrument for eradicating poverty and achieving sustainable development in the most vulnerable areas, in order to ensure that adequate and predictable financial resources and capacity building be provided at national and local levels. К ВВУР обращается призыв провозгласить КБОООН глобальным инструментом искоренения бедности и обеспечения устойчивого развития в наиболее уязвимых районах, с тем чтобы мобилизовать адекватный и предсказуемый объем финансовых ресурсов и обеспечить наращивание потенциала на национальном и местном уровнях.
The targets for the third replenishment are based on projected levels of financing of USD 529 million for climate change, and reflect the cumulative impact of all projects approved during the financial years 2003-2006. Цели для третьего пополнения опираются на прогнозируемый объем финансирования деятельности в области изменения климата в размере 529 млн. долл.
However, it would be useful to explore or find alternative routes for capital-raising by domestic businesses and thus maintain investment levels in the economies of the region. Однако было бы полезно изучить или изыскать альтернативные пути мобилизации средств внутренними деловыми кругами, что позволило бы сохранить объем капиталовложений в экономику стран региона.
One of the major arguments in favour of guarantee schemes is that these funds can reach important levels of leverage (five times or much more in developed countries). Одно из важнейших достоинств механизмов гарантирования заключается в том, что гарантируемые суммы могут намного превышать объем их наличных средств (более чем в пять раз в развитых странах).
Here again, export levels improved in the first quarter of 2007, but rarely exceeded 10 per cent of the Agreement target of 400 trucks per day. Здесь объем экспорта в первом квартале 2007 года также увеличился, но редко превышал 10 процентов от предусмотренных Соглашением 400 грузовиков в день.
These disparities have the effect of providing either unequal access, or different levels of welfare assistance to children, particularly those with disabilities, according to the area of the country in which they reside. Последствием этих несоответствий является либо неравный доступ, либо различный объем оказания социальной помощи детям, особенно детям-инвалидам, в зависимости от района их проживания.
It is important that the United Nations and the donor community ensure sufficient levels of technical and financial assistance to regional organizations demonstrating the political will to address child protection issues during and after armed conflict, but which do not have the means to do so. Важно, чтобы Организация Объединенных Наций и сообщество доноров обеспечили достаточный объем технической и финансовой помощи тем региональным организациям, которые демонстрируют наличие у них политической воли к решению проблем защиты детей в ходе и после вооруженного конфликта, но не располагают для этого средствами.
Thus, to fulfil the rights of children and give them the best possible start in life, many Governments and the international community will need to step up their levels of investment. Таким образом, для того чтобы обеспечить реализацию прав детей и дать им максимально благоприятный старт в жизни, правительствам многих стран и международному сообществу необходимо будет увеличить объем выделяемых ими ассигнований.
ODA flows to the ESCAP region in recent years (about one third of all such flows) have not returned to the levels of the early 1990s. Объем притока ОПР в регион ЭСКАТО в последние годы (приблизительно одна треть от всех таких притоков) не вернулся к уровню начала 90-х годов.
Second, in the face of increasing demands on UNICEF and declining levels of official development assistance (ODA), the Committees had been asked to increase the overall size of their contributions, especially to regular resources. Во-вторых, в связи с предъявлением растущих требований к ЮНИСЕФ и сокращением объемов официальной помощи в целях развития (ОПР) комитетам была направлена просьба увеличить общий объем их взносов, особенно в регулярный бюджет.
The panel took note of the contribution of InfoDev, but underlined that its resources remained very far below the levels of funding required for ICT advancement in developing countries. Группа приняла к сведению вклад «ИнфоДев», однако подчеркнула, что объем ресурсов этой программы значительно ниже уровня средств, требуемых для развития ИКТ в развивающихся странах.