Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Объем

Примеры в контексте "Levels - Объем"

Примеры: Levels - Объем
It indicates the number of women engaged, as well as work performed by former staff and also shows the educational levels and performance evaluations for consultants and individual contractors. В ней указывается число набранных женщин, а также объем работы, выполненной бывшими сотрудниками.
Specifically, it will be fundamental to promote economic growth in Timor-Leste at levels making it possible to effectively fight poverty and ensure better distribution of the benefits of development between the country's urban and rural populations. Необходимо предоставить такой объем помощи, который позволит эффективно бороться с нищетой и обеспечить лучшее распределение благ развития между городским и сельским населением страны.
There have been claims that FDI stocks, flows and profits are inaccurately measured and that "round tripping" also distorts the actual levels of net direct investment from abroad. Высказывались заявления о том, что объем, потоки и доходы от ПИИ оцениваются неточно и что инвестирование в целях получения «быстрой отдачи» также искажает фактический объем чистых прямых инвестиций из-за границы.
Permit requests for the development of new industrial plants and mining operations were required to list the characteristics of the wastes whose production was intended, their expected yearly discharge levels, and the methods by which they would be treated. Согласно этому закону заявления на выдачу разрешения на строительство новых промышленных и горнодобывающих предприятий должны были содержать характеристику предполагаемых отходов, их предполагаемый годовой объем и методы их очистки.
While the percentage applied in arriving at contingency fund levels has remained the same, the actual nominal level of the fund has varied with the size of the approved outline amount. Соответственно на двухгодичный период 2008-2009 годов было рекомендовано установить объем резервного фонда в размере 1,35 процента, или 55,9 млн.
It noted with concern the continuing decline in contributions to UNFPA; ever-decreasing levels of donor support were threatening to wipe out the gains the Fund had made. Она с озабоченностью отмечает продолжающийся процесс уменьшения взносов в ЮНФПА; постоянно сокращающийся объем поддержки доноров создает опасность утраты достижений, полученных Фондом.
Moreover, low levels of non-earmarked or soft-earmarked funding represent key challenges to an effective implementation of UNODC mandates and programmes and put a strain on management, coordination and normative functions. Кроме того, малый объем нерезервированных и частично резервированных средств серьезно затрудняет осуществление мандатов и программ УНП ООН и создает дополнительную нагрузку на функциональные подразделения, отвечающие за управление, координацию и нормативно-правовую работу.
While funding for the third triennium is indicative only, in a business-as-usual situation the phase-out quantities involved give rise to significantly higher levels of funding. Финансирование третьего трехгодичного периода пока предусмотрено лишь на концептуальном уровне, однако при сохранении нынешнего положения дел для поддержания прежних темпов поэтапной ликвидации потребуется значительно больший объем средств.
Low levels of non-earmarked or soft earmarked funding represent a key challenge to the effective implementation of the mandates and programmes of UNODC and put a strain on the management, coordination and normative functions. Ключевой проблемой для эффективного выполнения мандатов и осуществления программ УНП ООН является низкий объем нерезервированных и частично резервированных средств, вследствие чего на функциональные подразделения, отвечающие за управление, координацию и нормативно-правовую работу, ложится дополнительная нагрузка.
While global population growth is slowing, levels of production and consumption have risen and are expected to continue to rise as long as natural resources can sustain them. Несмотря на замедление темпов роста численности мирового населения, объем производства и потребления увеличивается и, как ожидается, продолжит увеличиваться до тех пора, пока не исчерпаются природные ресурсы.
Relevant laws are listed from 19 different countries in the full study, available on request. Documentation of traditional forest-related knowledge in electronic form is growing at both the national and regional levels. И на национальном, и на региональном уровне растет объем документации о традиционных знаниях о лесах в электронной форме.
Thus, aid flows and cooperation in its delivery are vital to efforts to achieve internationally agreed development goals. However, recorded net nominal official development assistance disbursement, less debt forgiveness, remains at levels similar to those prevailing in the early 1990s. Вместе с тем чистый номинальный объем официальной помощи в целях развития за вычетом списанной задолженности сохраняется на уровнях, которые наблюдались в начале 90-х годов.
However, there will be a relatively high volume of activity (albeit at reduced pricing levels) if vendor price expectations adjust, or there are substantial re-financings. Однако объем сделок будет достаточно значительным (хотя уровень цен снизится), если продавцы скорректируют свои ценовые ожидания или появятся значительные возможности рефинансирования.
However, consumer prices multiplied by 12.1 over this period, outstripping the increase in nominal incomes and eroding the purchasing power of the rouble, so that real incomes were only 41 per cent of their 1991 levels. Однако опережающий рост потребительских цен за этот период (в 12,1 раза) снизил покупательную способность каждого рубля, и реальный объем денежных доходов составил всего лишь 41% уровня 1991 года.
In addition, total national annual emissions by the year 1999 should not have exceeded the 1988 levels and, instead, they increased from 249 to 350.6 kt. Кроме того, общий объем национальных годовых выбросов к 1999 году не должен был превышать уровней 1988 года, однако он возрос с 249 до 350,6 кт.
Total exports of this group of countries have been estimated to have increased by 9.1 per cent in 1996 relative to 1995 levels, to reach US$ 12.6 billion. По оценкам, в 1996 году совокупный объем экспорта этой группы стран вырос на 9,1 процента по сравнению с 1995 годом и достиг 12,6 млн. долл. США.
The Department of Field Support has circulated an instruction to all active missions to consider their stock levels, system contracts, strategic deployment stocks, surpluses declared by other missions and procurement lead times during the acquisition planning process. Департамент полевой поддержки направил всем действующим миссиям распоряжение принимать во внимание при планировании закупочной деятельности объем своих запасов, системные контракты, стратегические запасы материальных средств для развертывания, избыточные активы, объявленные другими миссиями, и продолжительность процесса осуществления закупок.
At current CER prices and estimated CER issuance levels, it is estimated that the Adaptation Fund would receive only approximately the equivalent of USD 18 - 34 million in cumulative additional revenue to 2020. При нынешних ценах на ССВ и предполагаемых уровнях выпуска ССВ в обращение объем потенциальных ресурсов, которые могут быть получены Адаптационным фондом к 2020 году, оценивается лишь примерно в 18-34 млн. долл. США совокупного дополнительного дохода.
One example is the implementation of integrated water resource regulation in the Yellow River basin since 1999, maintaining the flow of the main channel despite relatively low water levels for the past six years. Первое: с 1999 года в бассейне реки Хуанхэ действует комплексная система управления водными ресурсами, которая, благодаря регулированию водопользования за последние шесть лет, позволила непрерывно увеличить объем водостока.
Aid had a key role to play in poverty reduction; by 2010, Australian ODA would be double its 2004 levels. However, increased aid would be conditional on strengthened governance and reduced corruption in recipient countries. Помощь призвана сыграть решающую роль в деле сокращения масштабов нищеты; к 2010 году объем предоставляемой Австралией официальной помощи в целях развития возрастет вдвое по сравнению с соответствующим показателем за 2004 год.
To reach the 2005 target of $18.5 billion, the international community would have to continue to increase levels of assistance and developing countries would have to continue mobilizing additional domestic resources. Для достижения установленного на 2005 год целевого показателя в 18,5 млрд. долл. США международному сообществу необходимо будет продолжать увеличивать объем своей помощи, а развивающиеся страны должны будут мобилизовать дополнительные внутренние ресурсы.
Some delegations regretted that the resources of the United Nations system were not being devoted in sufficient levels to the programmes related to African development, being concentrated in other priority areas of the medium-term plan. Некоторые делегации выразили сожаление по поводу того, что на программы, касающиеся развития в Африке, выделяется недостаточный объем ресурсов системы Организации Объединенных Наций; при этом основное внимание уделяется другим приоритетным областям среднесрочного плана.
Total quantities intercepted climbed to more than 365 tons, a 20 per cent increase over the relatively stable figure that prevailed throughout the 1990s, when seizure levels fluctuated between roughly 280 and 320 tons. В общей сложности было изъято более 365 тонн, что на 20 процентов выше относительно стабильного среднего показателя, преобладавшего в 90-е годы, когда объем изъятий колебался в пределах от 280 до 320 тонн.
The United Kingdom would look to successive results-oriented annual reports as one of the key bases for setting future levels of support to the core budget of UNDP. Соединенное Королевство надеется на подготовку периодических годовых докладов, ориентированных на практические результаты, в качестве одного из основных элементов, определяющих будущий объем взносов в основной бюджет ПРООН.
The International Monetary Fund (IMF) had shown that investment levels in countries affected by corruption were 5 per cent lower than in other countries. МВФ со своей стороны доказал, что объем капиталовложений в странах, затронутых коррупцией, в среднем на 5 процентов меньше, чем в других странах.