| Similar levels of staffing requirements from the support account can be anticipated during 1994-1995. | Можно ожидать, что в течение 1994-1995 годов на финансирование должностей со вспомогательного счета будет выделен аналогичный объем ассигнований. |
| Effective implementation will often require appropriate levels of human and financial resources. | Для эффективного осуществления часто будет требоваться соответствующий объем как людских, так и финансовых ресурсов. |
| However, tourism levels were falling below expectations. | Тем не менее, объем оказанных туристических услуг был ниже ожидаемого. |
| However, investment levels have not increased sufficiently. | Вместе с тем объем инвестиций не увеличился в достаточной степени. |
| Very few country programmes have registered expenditure levels persistently below 85 per cent. | Однако лишь в небольшом числе программ по странам был зарегистрирован объем расходов стабильно ниже 85 процентов. |
| Air operations Optimal levels of equipment and supplies are always maintained. | В миссии постоянно поддерживался оптимальный объем материальных запасов (имущества и предметов снабжения). |
| Other donors have maintained or decreased their levels of contributions. | Другие доноры сохранили объем своих взносов на прежнем уровне либо уменьшили его. |
| Regular budget resource levels are projected to remain unchanged at $4.5 million. | По прогнозам, объем ресурсов по регулярному бюджету останется неизменным, составив 4,5 млн. долларов США. |
| These optimistic estimates presuppose that donors will continue to increase funding levels. | Эти оптимистические оценки основаны на том, что доноры и дальше будут увеличивать объем финансирования. |
| Consequently, resource levels are determined based upon the expected resource requirements of the following biennium. | Соответственно, объем ресурсов определяется исходя из ожидаемых потребностей в ресурсах на следующий двухгодичный период. |
| Such assistance is crucial for Guinea, the only country on the Commission agenda without a Security Council-mandated United Nations mission and comparatively lower levels of development assistance. | Такая помощь имеет очень большое значение для Гвинеи как единственной страны, которая включена в повестку дня Комиссии, но в которой при этом не было создано миссии Организации Объединенных Наций на основании мандата Совета Безопасности и которая получает сравнительно небольшой объем помощи в целях развития. |
| Stock levels fluctuated, indicating use or redeployment of the ammunition. | Объем запасов этих боеприпасов менялся, то есть их использовали или перебрасывали. |
| In view of the global economic climate, France would maintain its levels of ODA while calling for the donor base to be broadened. | С учетом глобального экономического климата Франция сохранит свой объем ОПР, одновременно призывая к расширению донорской базы. |
| Where circumstances warrant, additional or different capabilities and increased levels of resources will be requested. | Когда этого требуют обстоятельства, будут испрашиваться дополнительные или иные силы и средства и более значительный объем ресурсов. |
| The start-up or closure of missions, and changes in their mandates, should have a direct impact on resource levels. | Учреждение или закрытие миссий, а также изменение их мандатов должно оказывать прямое влияние на объем ресурсов. |
| The overall levels mobilized increased in 2010 and are projected to increase in 2011 and 2012. | Общий объем мобилизованных ресурсов в 2010 году возрос и, как предполагается, будет расти в 2011 и 2012 годах. |
| Economic and market barriers to technology transfer and low levels of external financing may constrain green investments in developing countries. | Экономические и рыночные факторы, препятствующие передаче технологий, и низкий объем внешнего финансирования могут сдерживать «зеленые инвестиции» в развивающихся странах. |
| UNRWA informed the Board that it considers the current levels of authority to be appropriate. | БАПОР проинформировало Комиссию о том, что оно считает существующий объем полномочий приемлемым. |
| The levels of investment must be greatly increased. | Необходимо значительно увеличить объем инвестирования средств. |
| These estimates presuppose that donors will continue to increase funding levels as they did in the past few years. | Эти прогнозы рассчитаны исходя из того, что доноры будут и дальше увеличивать объем финансирования, как они это делали в последние несколько лет. |
| To invest now in human and institutional infrastructure would significantly facilitate increasing resource allocation beyond its current levels. | Вложение средств в развитие людских ресурсов и укрепление институциональной инфраструктуры сейчас позволило бы увеличить нынешний объем выделяемых на будущее ресурсов. |
| Harvest levels in Ukraine have increased by more than 50% since 1999. | Объем лесозаготовок в Украине увеличился после 1999 года на более чем 50%. |
| Most countries increased funding levels over the past year. | За последний год большинство стран увеличили объем финансирования. |
| The proposed levels of investment for the overseas duty stations are uneven, reflecting the various degrees of modernization and capacity of the local infrastructures. | Предлагаемый объем инвестиций в каждом зарубежном месте службы неодинаков, отражая различную степень модернизации и потенциала местной инфраструктуры. |
| The interest income, as in previous years, fell below expenditure levels. | Как и в предыдущие годы, расходы превышали объем процентных поступлений. |