Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Объем

Примеры в контексте "Levels - Объем"

Примеры: Levels - Объем
One study has predicted that world freight flows will grow by three to four times above 2010 levels over the next four decades. В одном из исследований предсказывается, что объем грузопотоков в мире в течение следующих 40 лет по сравнению с уровнем 2010 года вырастет в 3-4 раза.
Expected contributions due in 2014 will depend on the staffing levels and any changes in the pensionable remuneration scales estimated at $175 million. Предполагаемый объем взносов, причитающихся к выплате в 2014 году, будет зависеть от численности персонала и любых изменений ставок шкал зачитываемого для пенсии вознаграждения и оценивается в 175 млн. долл. США.
The potential production of opium in 2013 is estimated to be 6,883 tons, which is a return to the levels observed in 2008. Потенциальный объем производства опия в 2013 году, по оценкам, составил 6883 тонн, вернувшись к уровню 2008 года.
This meeting has seen much discussion about aid levels, and I was pleased to announce earlier this week my Government's goal to double its overseas aid allocation from 2004 levels to about $4 thousand million by 2010. В рамках этого заседания проводилось много дискуссий об уровнях помощи, и мне было приятно объявить в начале этой недели о намерении моего правительства удвоить объем нашей внешней помощи с уровня 2004 года до, примерно, 4 млн. долл. США к 2010 году.
The United States had already fulfilled - three years early - the pledge it had made at the International Conference on Financing for Development to increase ODA by 50 per cent over 2000 levels, and since 2003 it had continued to raise the levels. Соединенные Штаты уже выполнили - на три года раньше - объявленное ими обязательство на Международной конференции по финансированию развития увеличить размер ОПР на 50 процентов по сравнению с объемом 2000 года, и с 2003 года ее страна продолжает повышать объем этой помощи.
It has been found that stock market capitalization and turnover in countries that have received the highest levels of portfolio equity flows have increased more than in countries receiving lower levels of flows. Было установлено, что уровень капитализации и объем сделок на фондовых рынках стран с наиболее значительным притоком портфельных инвестиций в акции увеличивались более быстрыми темпами, чем в странах с меньшим объемом притока таких ресурсов.
Since then, the levels of production had been increased, the gross domestic product (GDP) and agricultural output having risen to 76 and 70 per cent respectively of their 1990 levels. С тех пор уровень производства возрос, при этом по сравнению с 1990 годом рост валового внутреннего продукта (ВВП) и объем сельскохозяйственного производства составил соответственно 76 и 70 про-центов.
Norway considered itself to be in non-compliance because its national annual total emissions in 1999 were 41% above its 1988 levels and the emissions in its TOMA in 1999 were 6% above 1989 levels. Норвегия считает, что она не соблюдает установленные требования, поскольку общий объем ее национальных годовых выбросов в 1999 году на 41% превышал уровни 1988 года и объем выбросов в пределах ее РРТО в 1999 году на 6% превышал уровни 1989 года.
Even though some developing countries have increased public spending in the sector, the gap between the levels of investment needed to achieve full water and sanitation coverage and the levels of investment actually made is considerable. Хотя некоторые развивающиеся страны увеличили объем государственных расходов в этом секторе, разрыв между уровнем инвестиций, необходимых для достижения полного охвата услугами в области водоснабжения и санитарии, и нынешним уровнем капиталовложений остается значительным.
Despite this positive trend, however, the levels of savings in LDCs as a whole are still low by any standard compared to the levels in other developing regions and countries. Однако, несмотря на эту положительную тенденцию, объем сбережений в НРС в целом в любом случае по-прежнему уступает объему сбережений в других развивающихся регионах и странах.
Import volumes are low, and low levels of technology imports and lack of complementary imports result in reduced levels of investment, reduced efficiency in resource use and inefficient production processes. Объем импорта является небольшим, а малый объем импорта технологий и отсутствие импорта дополнительного оборудования ведут к сокращению объема инвестиций, снижению эффективности использования ресурсов и неэффективности производственных процессов.
At a time of the increasing incidence of poverty and a looming threat of marginalization, levels of official development assistance have been steadily decreasing at both the bilateral and the multilateral levels. На фоне распространения нищеты и нависшей угрозы маргинализации объем официальной помощи в целях развития неуклонно сокращается как на двустороннем, так и на многостороннем уровнях.
Even within the United Nations common system, different duty stations may have different levels of efficiency in managing business processes and their levels of investment and priorities for the application of technology may vary. Даже в рамках общей системы Организации Объединенных Наций в разных местах службы эффективность организации работы и объем инвестиций в технику и приоритеты в отношении ее применения могут быть различными.
In paragraph 202, the Board recommended that the Administration ensure that the United Nations Disengagement Observer Force (UNDOF) reviews its expendable stock levels to ensure that it maintains stock levels commensurate with its operational requirements. В пункте 202 Комиссия рекомендовала администрации обеспечить, чтобы Силы Организации Объединенных Наций по наблюдению за разъединением (СООННР) проанализировали запасы расходуемого имущества, с тем чтобы поддерживать объем запасов на уровне, соответствующем оперативным потребностям Сил.
The total caseload for 2012 is expected to be similar to 2011 levels. Ожидается, что в 2012 году общий объем работы будет примерно таким же, как и в 2011 году.
This compares to debt levels of, on average, 35 per cent of GDP only a decade earlier. Лишь 10 лет назад объем задолженности в среднем составлял 35 процентов от ВВП.
Resource levels have been adjusted to include the delayed impact of 127 new posts established in the biennium 2012-2013 and the removal of one-time costs approved specifically for that biennium. Объем ресурсов был скорректирован с учетом отсроченных последствий финансирования 127 новых должностей, учрежденных в течение двухгодичного периода 2012 - 2013 годов, и исключения единовременных расходов, утвержденных именно на этот двухгодичный период.
The Territory's August 2012 compendium of statistics indicates that levels of assistance provided in almost every social welfare category by the Department of Children and Family Services increased between 2010 and 2011. Информация, содержащаяся в сборнике статистических данных территории, опубликованном в августе 2012 года, свидетельствует о том, что по сравнению с 2010 годом объем помощи, предоставленной Департаментом по делам детей и семьи практически по каждому виду социального обеспечения, в 2011 году увеличился.
It is difficult to distinguish and quantify the levels of support to each of the ICESCR rights in Norway's international development cooperation. Конкретно вычленить тот объем помощи, которую Норвегия выделяет на реализацию каждого из прав, провозглашенных в МПЭСКП, в рамках международного сотрудничества в интересах развития, и придать ему количественное выражение нелегко.
There should also be appropriate levels of funding that would provide the United Nations system with sufficient flexibility to respond to new challenges as they emerge. Необходимо также обеспечить надлежащий объем финансирования, который позволил бы системе Организации Объединенных Наций проявлять достаточную гибкость при реагировании на новые вызовы по мере их возникновения.
Instability and political deadlock impeded economic progress, as oil production rates remained below pre-revolution levels during the reporting period owing to technical problems and the blockading of oil facilities by non-State armed groups. Нестабильность и политический тупик тормозили экономический прогресс, и в течение отчетного период объем добычи нефти оставался на уровне ниже дореволюционного ввиду технических проблем и блокирования нефтяных объектов негосударственными вооруженными группами.
Insufficient monitoring of the reserve policies of National Committees could lead to excessive reserve levels, reducing funds available for the support of UNICEF activities and programmes. Недостаточный контроль за политикой национальных комитетов в отношении их резервов может привести к накоплению чрезмерных объемов резервов, уменьшая тем самым доступный объем средств для осуществления деятельности и программ ЮНИСЕФ.
In part because of the effects of the global economic situation, the scale of external assistance is unlikely to reach levels initially envisaged at independence. С учетом указанных трудностей и глобальной экономической ситуации едва ли можно ожидать, что объем внешней помощи достигнет уровня, первоначально предусмотренного в момент обретения страной независимости.
Despite the financial difficulties faced by a number of donor countries, total population assistance continued to increase, although not at the same levels seen earlier. Несмотря на финансовые трудности, испытываемые рядом стран-доноров, общий объем помощи на деятельность в области народонаселения продолжал расти, хотя и не столь быстрыми темпами, как раньше.
Their reporting contains a wealth of detailed information on capacity-building elements that are yet to be properly addressed at the institutional, systemic and individual levels. Их сообщения содержат громадный объем подробной информации об элементах укрепления потенциала, которым на институциональном, системном и индивидуальном уровнях еще не было уделено надлежащего внимания.