In Europe, passenger activity remains below 2008 levels, but a stable increase was observed in recent years. |
В Европе объем пассажирских перевозок остается ниже уровня 2008 года, однако в последние годы наблюдается его стабильный рост. |
Despite the latest decrease, seizures in Europe remained significantly above the levels observed prior to 2011. |
Несмотря на последнее уменьшение, объем изъятий в Европе по-прежнему значительно превышает уровни, наблюдавшиеся до 2011 года. |
Much of the investment is embedded within sector-based investments at both the national and sub-national levels. |
Значительный объем средств входит в инвестиции, направляемые в конкретные отрасли, как на национальном, так и на субнациональном уровнях. |
These countries appear to be most vulnerable to further capital reversals, especially when short-term external debt levels are also elevated. |
Эти страны, как представляется, наиболее уязвимы в плане дальнейшего оттока капитала, особенно в тех случаях, когда объем краткосрочной внешней задолженности также высок. |
Heroin seizures in Pakistan remained near record levels in 2013 and amounted to over 11 tons. |
В Пакистане в 2013 году объем изъятий героина оставался на уровне, близком к рекордному, и составлял более 11 тонн. |
Countries especially need to strengthen tax collection, as levels of tax revenue are currently neither sufficient nor equitable. |
В первую очередь странам необходимо усовершенствовать систему налогообложения, так как существующие механизмы не являются справедливыми и не обеспечивают необходимый объем налоговых поступлений. |
While overall levels appear not to have declined, resources for investments in children are still highly inadequate in most countries. |
Хотя общий уровень инвестиций, по всей видимости, не снижается, в большинстве стран объем ресурсов, предназначенных для инвестирования в детей, по-прежнему находится на недопустимо низком уровне. |
Three others are community hospitals or primary level facilities which provide a minimum amount of secondary care at district levels. |
Три других являются общинными больницами или учреждениями первичного уровня, предоставляющими минимальный объем вторичных медицинских услуг на уровне округа. |
An adjustment in travel volumes to more realistic levels was required after the reduction reflected in the biennial support budget for 2004-2005. |
С учетом сокращения, отраженного в бюджете вспомогательных расходов на двухгодичный период 2004 - 2005 годов, потребовалось скорректировать объем поездок до более реалистичного уровня. |
The meeting stressed the need for adequate resources for energy statistics at both the national and international levels. |
Участники совещания подчеркнули, что на развитие статистики энергетики как на национальном, так и международном уровнях необходимо выделять надлежащий объем ресурсов. |
This landmark agreement should double European Union aid from current levels to over $80 billion by 2010. |
В результате достижения этого эпохального соглашения объем помощи, предоставляемой Европейским союзом, должен к 2010 году удвоиться по сравнению с нынешним уровнем и превысить 80 млрд. долл. США. |
It might be noted that the corresponding volume for neighbouring countries with similar levels of development was 100 per cent. |
Следует отметить, что соответствующий объем для соседних стран, находящихся на таком же уровне развития, составляет 100 процентов. |
Reserves and fund balances are reaching critically low levels. |
Объем резервов и остатков средств достигает критически низкого уровня. |
Tribunal assessment levels have increased steadily over the past five years. |
Объем начисленных взносов на финансирование трибуналов в последние пять лет неуклонно увеличивался. |
Total production of drugs remained at similar levels throughout the period, except in 1993, when it dropped considerably. |
В течение всего этого периода общий объем производства лекарств оставался примерно на одном уровне, за исключением 1993 года, когда он значительно сократился. |
Total and intraregional trade levels fell and FDI levels remained low. |
Объем общей и внутрирегиональной торговли сократился, а объем прямых иностранных инвестиций оставался на низком уровне. |
Non-core contributions increased to new record levels (300% growth since 2006), while delivery levels remained high. |
Объем неосновных взносов увеличился до нового рекордного уровня (увеличение на 300 процентов с 2006 года) при сохранении высоких показателей объема оказываемой помощи. |
In some countries, remuneration levels are below subsistence levels. |
В некоторых странах объем вознаграждения ниже прожиточного минимума. |
If UNICEF achieves the higher levels of income, the programme spending levels contained in the medium-term plan would increase. |
В случае, если будут достигнуты эти более высокие уровни поступлений, объем расходов по программам, отраженный в среднесрочном плане, будет увеличен. |
The Administration agreed with the Board's recommendation that it request all field missions to monitor composite rations pack stock levels periodically to maintain stock levels in line with minimum strategic reserve requirements. |
Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии предписать всем полевым миссиям осуществлять периодическую проверку уровня наличных запасов комбинированных пайков для обеспечения того, чтобы объем запасов соответствовал требованиям в отношении минимального стратегического резерва. |
Tribunal assessment levels have been increasing and it is expected that their total budget levels in 2000 will approach $200 million. |
Объем начисляемых взносов на финансирование трибуналов возрастает, и ожидается, что в 2000 году их общий бюджет приблизится к 200 млн. долл. США. |
It welcomed the formal approval of the joint initiative of the World Bank and the International Monetary Fund designed to reduce total debt levels of developing countries to sustainable levels. |
Она приветствует официальное одобрение совместной инициативы Всемирного банка и Международного валютного фонда, призванной сократить общий объем задолженности развивающихся стран до приемлемого уровня. |
These levels basically correlate to national wealth and social indicator levels, thereby directing more resources to the least well off, while also pursuing common capacity-building goals across wealthier nations. |
Эти уровни в целом соответствуют национальным уровням показателей в области благосостояния и социального положения, что позволяет выделять больший объем ресурсов для наиболее нуждающихся, добиваясь в то же время в более обеспеченных странах достижения общих целей в области укрепления потенциала. |
A recommendation that assessment levels should be lower than commitment authority levels would simply exacerbate the cash flow situation and hamper the Mission's implementation. |
Рекомендация о том, что объем взносов должен быть ниже объема полномочий на взятие обязательств просто усугубит положение с наличными средствами и затруднит осуществление Миссии. |
In Europe, seizures almost doubled, though from low levels, with the Czech Republic, Lithuania, Norway, the Russian Federation and Sweden reporting increased seizure levels. |
В Европе объем изъятий почти удвоился, правда, относительно первоначально низких уровней, при этом Чешская Республика, Литва, Норвегия, Российская Федерация и Швеция сообщили о росте объемов изъятий. |