Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Объем

Примеры в контексте "Levels - Объем"

Примеры: Levels - Объем
Net exports are expected to be stagnant owing to weaker external demand, while the import bill of most countries will increase as prices of food and oil reach record levels. Ожидается, что чистый объем экспорта перестанет расти вследствие уменьшения внешнего спроса, а стоимостной объем импорта большинства стран повысится ввиду роста цен на продовольствие и нефть до рекордно высоких уровней.
Accordingly, in 1997 at Kyoto, Luxembourg pledged to reduce its greenhouse gas emissions by 28 per cent from 1990 levels between 2008 and 2012. Поэтому в 1997 году в Киото Люксембург взял на себя обязательство с 2008 года по 2012 год сократить объем выбросов парниковых газов на 28 процентов по сравнению с уровнем 1990 года.
In 2007 seizures in this country were still at comparable levels, amounting to 318 kilograms, down from 335 kilograms in 2005. В 2007 году объем изъятий в этой стране по-прежнему находился на сопоставимом уровне и составил 318 килограммов, по сравнению с 335 килограммами в 2005 году.
While the levels and extent of delegated procurement authority have been revised upwards to reflect the increasing needs at the field level, a more fundamental review of United Nations procurement for field operations is required. Хотя уровень и объем делегированных полномочий на закупки были скорректированы в сторону повышения с учетом возрастающих потребностей на местах, необходимо провести более углубленный анализ закупочной деятельности Организации Объединенных Наций для полевых операций.
Overall financial transfers from East and West Asia in favour of developed countries will still be significant, because public sector reserves accumulation appears to be continuing and declines in import levels are exceeding export losses. Общий объем передачи финансовых ресурсов из Восточной и Западной Азии в развитые страны по-прежнему будет оставаться значительным, поскольку накопление резервов в государственном секторе, по всей вероятности, продолжается, а снижение объемов импорта превышает сокращение экспорта.
Projects financed by the World Bank in several sectors help facilitate growth, including those in infrastructure, although lending for infrastructure needs to be increased as new commitments have not yet reached previous levels after a significant decline in the 1990s. Проекты, финансируемые Всемирным банком в нескольких секторах, в том числе в инфраструктурном секторе, содействуют стимулированию экономического роста, хотя объем кредитования на цели развития инфраструктуры нуждается в увеличении, поскольку размеры новых обязательств еще не достигли прежних уровней после существенного сокращения в 90-е годы.
Against this background, the LDCs are likely to see greater levels of aid and investment flows from a growing number of partners in the medium term once the current structural adjustments take root. В этих условиях НРС, вероятно, будет оказываться более широкая помощь и увеличится объем инвестиций в эти страны из растущего числа партнеров в среднесрочной перспективе, как только будут закреплены проводимые в настоящее время структурные преобразования.
Funding levels vary across sectors, with the most underfunded being health, water and sanitation, education, and agriculture and food security, which have received only about 13 per cent of the funding necessary for the delivery of essential services. Объемы финансирования различаются в разных секторах, причем наименьший объем помощи приходится на долю секторов здравоохранения, водоснабжения и санитарии, образования и обеспечения сельскохозяйственной и продовольственной безопасности, которые получили лишь 13 процентов средств, необходимых для оказания основных услуг.
In 2007 thematic funding for the five focus areas increased by 29 per cent over 2006 levels, from $162 million to $209 million. В 2007 году объем финансирования тематической деятельности в пяти приоритетных областях увеличился по сравнению с 2006 годом на 29 процентов с 162 млн. долл. США до 209 млн. долл. США.
This trend reflects the change in the nature of emergencies as well as in the demand for humanitarian assistance in 2007; the total amount sought decreased by 29 per cent from 2006 levels. Уменьшение соответствующего показателя связано с изменением характера чрезвычайных ситуаций, а также спроса на гуманитарную помощь в 2007 году; по сравнению с 2006 годом общий объем испрашивавшихся средств снизился на 29 процентов.
The incumbent would coordinate the implementation of mission budgets (expenditure levels), programme budget outputs and planned resource usage and staffing needs, and would propose and coordinate administrative action. Сотрудник на этой должности будет координировать исполнение бюджетов миссий (объем расходов), осуществление мероприятий, предусмотренных в бюджете по программам и использование запланированных ресурсов и удовлетворение кадровых потребностей, а также будет предлагать и координировать административные меры.
According to the Secretary-General, the resource levels proposed for special political missions for 2013 reflect a reduction of 14 per cent under the 29 missions that existed in 2011 and continue in 2012 and 2013 (ibid., para. 30). Согласно заявлению Генерального секретаря, объем ресурсов, предлагаемых для финансирования специальных политических миссий в 2013 году, отражает сокращение на 14 процентов по 29 миссиям, которые существовали в 2011 году и будут продолжать функционировать в период 2012 - 2013 годов (там же, пункт 30).
Based on this methodology, the potential levels of operational reserve for 2012-2013 would be $21.0 million for 2012 and $26.7 million for 2013. На основании этой методики потенциальный объем оперативного резерва на 2012 - 2013 годы составит 21 млн. долл. США в 2012 году и 26,7 млн. долл. США в 2013 году.
In the light of the inadequate aid levels to Africa relative to what is required to close the huge financing gap, the implementation of the aid effectiveness agenda assumes greater importance. Учитывая, что объем оказываемой Африке помощи не соответствует уровню, необходимому для преодоления огромной нехватки финансирования, более важное значение приобретает осуществление повестки дня по повышению эффективности помощи.
Objective: To strengthen the capacity of ministries of finance and national tax authorities in developing countries to develop more effective and efficient tax systems, which support the desired levels of private investment Цель: укрепление потенциала министерств финансов и национальных налоговых органов развивающихся стран для создания более эффективных систем налогообложения, обеспечивающих требуемый объем частных инвестиций.
The Government's national plan for agriculture was being implemented with the assistance of the social partners, and involved projects such as providing women with seeds so that overall production levels would increase. В настоящее время правительство при содействии социальных партнеров осуществляет национальный план в области сельского хозяйства, который включает проекты, связанные, в частности, с обеспечением женщин семенами, благодаря чему должен увеличиться общий объем производства продовольствия.
He noted with satisfaction that TC delivery in 2005 had surpassed all previous delivery levels. Он с удовлетворением отме-чает, что объем деятельности в области ТС в 2005 году превысил все предыдущие показатели такой деятельности.
Also noteworthy is the high level of programme expenses funded from other donor resources and, to a lesser extent, other local resources when compared to the respective 2005 MYFF targets or levels reached in 2004. Заслуживает упоминания также значительный объем расходов по программам, финансируемым за счет прочих ресурсов, и, в меньшей степени, местных взносов, если сравнивать их с соответствующими целевыми показателями МРПФ на 2005 год и уровнем, достигнутым в 2004 году.
Although unpaid assessments were higher in several categories compared to the levels at the end of 2010, the number of Member States meeting their obligations in full had increased in all categories and the cash situation was better in most areas. Хотя объем невыплаченных начисленных взносов был выше по нескольким категориям в сравнении с соответствующими уровнями на конец 2010 года, число государств-членов, выполнивших свои обязательства в полном объеме, увеличилось по всем категориям, и положение с денежной наличностью улучшилось в большинстве областей.
In comparison, procurement staffing levels at field missions have increased by 13 per cent, with an increase of 61 per cent in procurement volume at the mission level. Для сравнения, штатный состав отдела закупок миссий на местах увеличился на 13 процентов, а объем закупок на уровне миссий вырос на 61 процент.
The Advisory Committee recognizes, however, that in certain expenditure categories the overall provision for peacekeeping operations is also significantly affected by changes in projected troop levels, or in prices for fuel or rations. Консультативный комитет признает, однако, что по некоторым категориям расходов общий объем ассигнований на операции по поддержанию мира также сильно зависит от прогнозируемых изменений численности военнослужащих или от цен на топливо или пайки.
In 2011, seizures of opium remained at similar levels to the previous year, while seizures of heroin decreased in Europe and worldwide. В 2011 году объем изъятий опия остался приблизительно на том же уровне, что и в предыдущем году, тогда как объем изъятий героина сократился в Европе и во всем мире.
As a result, national crude oil output dropped at times to as low as 150,000 barrels per day - less than one tenth of peak capacity - and exports, on which Libya is almost entirely dependent for revenue, also fell to alarmingly low levels. В результате этого объем добычи сырой нефти в стране иногда сокращался до уровня 150000 баррелей в день, что составляет менее одной десятой от максимального объема добычи, а объем ее экспорта, который обеспечивает практически весь объем поступлений страны, также сократился до тревожно низкого уровня.
On the other hand, where the review concludes that a mission's operational capabilities or resource levels are in excess of the operational requirements, they will be scaled downward accordingly. В то же время, когда по итогам обзора будет выноситься заключение, что оперативные возможности миссии или объем ее ресурсов превышают оперативные потребности, будет осуществляться соответствующее сокращение потенциала.
Although production levels have yet to regain pre-crisis levels in several European countries, the indications are that the developed countries overall will yield economic growth on the order of 2.2 per cent in 2014, better than the average of 0.3 per cent for 2007-2010. Хотя в ряде европейских стран объем производства еще не вернулся к докризисному уровню, есть основания полагать, что в 2014 году экономический рост в развитых странах в целом составит порядка 2,2 процента, тогда как в 2007 - 2010 году он в среднем составил 0,3 процента.