Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Объем

Примеры в контексте "Levels - Объем"

Примеры: Levels - Объем
However, the imports of three countries in this group are estimated to have decreased significantly in 1998 from the 1997 levels - Jordan by 8.6 per cent, Lebanon by 7.2 per cent and Yemen by 6.6 per cent. Вместе с тем у трех стран этой группы объем импорта в 1998 году по сравнению с 1997 годом существенно сократился (в Иордании - на 8,6 процента, в Ливане - на 7,2 процента и в Йемене - на 6,6 процента).
In the United States, as in other industrialized countries, gross private saving has been on a downward trend, but the most dramatic development has been the drop in saving by general government (combining all levels of government). В Соединенных Штатах, как и в других промышленно развитых странах, объем валовых частных накоплений имел тенденцию к понижению; однако наиболее заметным событием было резкое падение объема накоплений органов государственного управления (охватывающих все уровни государственного управления).
The scope of the problems and the complexity of the obstacles that must be overcome by developing countries demand that we be more resolute and devote more resources - at both the national and international levels - to ensuring economic growth and sustained and lasting development for those countries. Объем проблем и сложность препятствий, которые предстоит преодолеть развивающимся странам, требуют от нас больше решимости и больше ресурсов как на национальном, так и на международном уровнях для того, чтобы обеспечить экономический рост и устойчивое и надежное развитие для этих стран.
The data indicate that total endosulfan residues have moved to areas distant from where it was initially applied and that the residues are sufficiently high, when compared to toxicity values of aquatic organisms to exceed the Office of Pesticide Programs' acute and chronic risk levels of concern. Данные указывают, что общий объем остатков эндосульфана переносится в районы, удаленные от районов его первоначального применения, и что показатели их токсичности достаточно высоки для того чтобы превысить установленные Бюро программ по пестицидам показатели токсичности для водных организмов, вызывающие опасность хронического и острого воздействия.
Given the size of the external gap of most Latin American and Caribbean countries, there was a tendency for imports to settle at levels far in excess of exports, with the growth of imports exceeding immediate possibilities for the growth of exports. Величина сальдо текущего платежного баланса в большинстве стран Латинской Америки и Карибского бассейна объяснялась тем, что объем импорта был намного выше объема экспорта, причем рост импорта превышал непосредственные возможности расширения экспорта.
This section of the Annual Programme Budget will normally review the overall levels and trends in Programme Support costs and Management and Administration costs for the Field and Headquarters and variations in these costs. В данном разделе ежегодного бюджета по программам будут, как правило, рассматриваться общий объем и динамика расходов по вспомогательному обслуживанию программ и расходов на управление и администрацию отделений на местах и штаб-квартиры, а также изменения этих расходов.
Only a limited number of Parties emit significant levels of mercury from this sector, however, (see discussion below) and individual plants may account for a significant proportion of total national emissions for such Parties. Однако существенный объем выбросов в этом секторе производит лишь ограниченное число Сторон (см. ниже), причем значительная доля национальных выбросов таких Сторон приходится на отдельные заводы.
The Bank continues to provide significant levels of financing for energy and climate programmes (for example, $668 million in lending for renewable energy and energy efficiency projects) and is engaged in: Банк продолжает выделять значительный объем финансовых средств на осуществление энергетических и климатических программ (например, 668 млн. долл. США в виде кредитов на реализацию проектов в области освоения возобновляемых источников энергии и повышения энергоэффективности) и принимает участие в следующих видах деятельности:
When examining simple averages, only Africa and Latin America have debt levels which are higher than the developed countries, but the difference is fairly small (6 percentage points in the case of Africa and 4 percentage points in the case of Latin America). Анализ простых средних показывает, что лишь страны Африки и Латинской Америки имеют объем задолженности, который превышает величину долга развитых стран, однако эта разница относительно невелика (6 процентов для стран Африки и 4 процента для стран Латинской Америки).
In order to maintain programme delivery at the agreed target, a prudent level of liquidity for UNDP regular resources would be the equivalent of expenditure for six months, implying a total liquidity of $348 million at current expenditure levels. Для обеспечения выполнения программ в рамках согласованного целевого показателя разумный объем ликвидности ПРООН по линии регулярных ресурсов должен составлять эквивалент расходов за 6 месяцев, предусматривая общий объем ликвидности в размере 348 млн. долл. США на уровне текущих расходов.
Although that would be by far the highest real GDP growth rate in the region in 2002, it would still reflect a real GDP level that is 23 and 26.8 per cent below the levels registered in 2000 and 1999 respectively. Хотя на данный момент это будет самый высокий показатель роста реального ВВП в регионе в 2002 году, такой показатель будет все же отражать тот факт, что объем реального ВВП на 23 и 26,8 процента ниже объемов, зарегистрированных в 2000 и 1999 годах соответственно.
The performance of the system would have been even more pronounced had it not been for the fact that during the last decade UNFPA resources have not kept pace with either the growing needs of developing countries or with the projected levels in required resources for the Fund. Результаты использования системы были бы еще более впечатляющими, если бы не тот факт, что в течение последнего десятилетия объем ресурсов ЮНФПА не соответствовал растущим потребностям развивающихся стран или прогнозам в отношении объема требуемых ресурсов для Фонда.
This includes progressive and substantial reductions in mine waste, since mining generates levels of toxic waste that are greater in volume and potential impact than the waste from even the largest cities, and newer mines generate ever-greater volumes of waste. Они должны предусматривать постепенное и значительное сокращение объема отходов деятельности горнодобывающего сектора, поскольку эта отрасль генерирует токсичные отходы в объеме, превышающем объем отходов даже в самых крупных городах, и такие отходы потенциально являются еще более опасными, а новые шахты генерируют еще больший объем отходов.
Seizures reached record levels in France, amounting to 307 kg in 2007 (up from 78 kg in 2006), and rose sharply also in Belgium (from 119 kg to 484 kg). Объем изъятий достиг рекордных уровней во Франции, составив в 2007 году 307 кг (по сравнению с 78 кг в 2006 году), а также резко возрос в Бельгии (со 119 до 484 кг).
Indeed, 7 of the top 10 recipient countries of aid for water and sanitation report levels of access to improved water and sanitation of more than 90 per cent. Более того, 7 из 10 стран, получающих наибольший объем помощи на секторы водоснабжения и санитарии, сообщают, что уровень доступа к усовершенствованным системам водоснабжения и санитарии составляет более 90 процентов.
(b) Increase regular resources from other key income streams already contributing significant levels of regular resources; Ь) увеличить объем регулярных ресурсов за счет других направлений мобилизации средств, на которые уже приходятся существенные уровни регулярных ресурсов;
For example, in the United States, measures at both the state and federal levels limited the amount of mercury in batteries, mercury in paint was banned and a number of chlor-alkali production facilities had been closed. Например, в Соединенных Штатах принятые меры ограничивали как на уровне штатов, так и на федеральном уровне объем ртути, содержащейся в батареях, добавление ртути в краски было запрещено, и было закрыто несколько хлор-щелочных производств.
Commenting on the report on private fund-raising, delegations acknowledged the efforts of UNICEF in private fund-raising during the past year, which, despite an expected decline due to the global recession, still surpassed anticipated levels. Высказываясь по поводу доклада о мобилизации ресурсов в частном секторе, делегации отметили усилия ЮНИСЕФ по мобилизации средств в частном секторе на протяжении прошлого года, объем которых, несмотря на ожидавшееся уменьшение вследствие общемирового спада, все равно превзошел предполагавшиеся уровни.
Seizures in Colombia reached record levels in 2008, rising from 195 tons in 2007 to 257 tons in 2008, while seizures in the United States fell sharply from 148 tons in 2007 to 98 tons in 2008. Объем изъятий в Колумбии возрос с 195 т в 2007 году до 257 т в 2008 году, достигнув рекордного уровня, тогда как объем изъятий в Соединенных Штатах резко сократился с 148 т в 2007 году до 98 т в 2008 году.
This growing corpus of case law at national, regional and international levels on a full range of economic, social and cultural rights clearly demonstrates that these rights lend themselves to judicial scrutiny and enforcement. Возрастающий объем прецедентного права относительно полного спектра экономических, социальных и культурных прав на национальном, региональном и международном уровнях свидетельствует о том, что указанные права стали объектом судебного
The value of the UNOPS portfolio changes constantly as new projects are accepted for implementation and the budgets of existing projects are revised either to reflect the actual yearly expenditure (mandatory revision) or to bring the budgets to realistic levels, as dictated by ever-changing circumstances. Стоимостной объем портфеля ЮНОПС постоянно изменяется по мере принятия к исполнению новых проектов и пересмотра бюджетов существующих проектов либо для отражения фактических годовых расходов (обязательный пересмотр), либо для приведения бюджетов к реалистичным уровням с учетом постоянно меняющихся условий.
The report defines the quantity of mercury released as the total amount used less the amount that is recycled and it states that the demand is equal to the quantity released, assuming constant production levels and no change in technologies used. В докладе количество высвобожденной ртути определено как общий объем использования минус объем рециркулированной ртути; при этом утверждается, что спрос равен объему высвобожденной ртути, что дает основание предположить постоянство уровней производства и отсутствие изменений в используемых технологиях.
In 1992, the 23 wealthiest countries, home to 14 per cent of the global population and today responsible for 40 per cent of the emissions released into the atmosphere each year, committed to return their collective emissions to 1990 levels by the year 2000. В 1992 году 23 богатейшие страны, на которые в настоящее время приходится 14 процентов мирового населения и 40 процентов ежегодного объема выбросов в атмосферу, взяли на себя обязательство сократить к 2000 году общий объем своих выбросов до уровня 1990 года.
In 2007, in consideration of the fact that the staffing levels as originally estimated for the Equality Tribunal were not adequate for current demand, additional staff were sanctioned to facilitate the removal of the backlog of cases before the Equality Tribunal. В 2007 году в связи с тем, что первоначально установленный штат для Трибунала по вопросам равноправия оказался неадекватным для нынешних требований, были набраны дополнительные сотрудники, с тем чтобы ликвидировать объем накопившихся дел, переданных на рассмотрение Трибунала по вопросам равноправия.
Of the 20 countries reporting figures for 1999, only five had increased their contributions, while 14 countries had decreased funding levels, and one country contributed the same amount in both 1998 and 1999. Из 20 представивших данные за 1999 год стран только 5 увеличили объем своей финансовой помощи, 14 стран сократили помощь, а 1 страна выделила в 1999 году такую же сумму, что и в 1998 году.