Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Объем

Примеры в контексте "Levels - Объем"

Примеры: Levels - Объем
Global seizures of "ecstasy" increased in 2012; however, they remain well below the levels recorded between 2002 and 2007. В 2012 году вырос и общемировой объем изъятий экстези, однако этот показатель все же был значительно ниже показателей 2002-2007 годов.
The revenue increase was due mainly to the growth in non-core resources, which increased by 24 per cent over 2012 levels. Объем поступлений увеличился в основном благодаря росту взносов по статье неосновных ресурсов, сумма которых на 24 процента превысила уровень 2012 года.
Net foreign direct investment also shrank, but still remained well above 2010 levels, reflecting the region's attractiveness as an investment destination. Объем чистых иностранных инвестиций также сократился, хоть и оставался намного больше уровня 2010 года, что свидетельствует о привлекательности данного региона для инвестиций.
His country had increased investment in action to combat domestic violence at various levels and a new national office had been established to focus the attention of policymakers on the issue. Его страна увеличила объем средств, выделяемых на меры по борьбе с бытовым насилием на различных уровнях, и было создано новое национальное бюро для привлечения внимания лиц, занимающихся разработкой политики, к этому вопросу.
The Board noted that in the financial statements of some National Committees, administration expenses appeared to be high compared with average charity industry levels in their respective countries. Комиссия отметила, что объем административных расходов в финансовых ведомостях некоторых национальных комитетов превышает средние показатели для благотворительных организаций в соответствующих странах.
The trend has since stalled, with funding estimated to have remained at nearly identical levels in 2009 and 2010. Затем эта тенденция прекратилась, и в 2009 и 2010 годах объем финансирования оставался, по оценкам, почти на неизменном уровне.
While the net private financial flows of $59.6 billion received by developing countries in 2004 represented a decline from 2003, they were substantially higher than the average levels recorded for 1998-2002. Хотя объем чистого притока частного капитала в развивающиеся страны в 2004 году сократился по сравнению с 2003 годом и составил 59,6 млрд. долл. США, он все же существенно превышал средние показатели 1998 - 2002 годов.
Wood raw material markets, Total roundwood removals in the UNECE region reached record levels in 2004 reflecting a growing demand for both wood and paper products. В 2004 году общий объем вывозок круглого леса в регионе ЕЭК ООН достиг рекордного уровня, что явилось отражением повышения спроса на изделия как из древесины, так и из бумаги.
Russia's sawnwood exports were at record levels in 2004 as favourable policies promoted foreign direct investment; however, domestic consumption has continued to fall dramatically. В 2004 году экспорт пиломатериалов России достиг рекордного уровня, поскольку благоприятная политика стимулировала иностранные прямые инвестиции, однако объем внутреннего потребления продолжал резко сокращаться.
That minimum brix and flesh pressure levels be considered as applicable to those varieties which form the majority of the trade in fresh apples. Минимальное значение по шкале Брикса и давление мякоти должны применяться для тех разновидностей, на которые приходится основной объем торговли свежими яблоками.
The reflection of levels of unrestricted funding in information on donor contributions was welcomed, but there were calls for greater efforts by all donors to reduce earmarking. Был высоко оценен тот факт, что информация о взносах доноров позволяет увидеть объем финансирования, предоставляемого без каких-либо ограничений, но при этом ко всем донорам были обращены призывы предпринимать больше усилий для ограничения практики выделения целевых ассигнований.
In many instances, Governments are unable to meet the desired levels of public expenditure in the social sector or make satisfactory progress in achieving social development outcomes owing to problems of governance. Во многих случаях неспособность правительств выделять на социальный сектор желательный объем средств государственного бюджета или добиваться удовлетворительного прогресса в достижении целей социального развития объясняется проблемами регулирования.
Developing country debt levels continue to climb and there is no agreed set of practices on how to handle debt in crisis situations. Объем задолженности развивающихся стран продолжает расти, и в настоящее время нет согласованного комплекса мер для урегулирования проблемы задолженности в кризисных ситуациях.
Among others, the proposals include charging interest on late payments and increasing the levels of the Working Capital Fund and peace-keeping reserves. В частности, этими предложениями предусматривается взимать проценты с просроченных платежей и увеличить объем Фонда оборотных средств и резервов для операций по поддержанию мира.
Analysis shows that even under the most optimistic scenarios of the current initiatives, 24 African countries will have debt levels that are considered to be unsustainable. Как показывают результаты анализа, даже при самом благоприятном варианте осуществления нынешних инициатив объем долга 24 африканских стран будет для них непосильным.
Factors such as energy prices, economic output levels, energy use patterns, land use changes, technological developments and changes in behaviour all influence emission trends. На эти тенденции влияют также такие факторы, как цены на энергоресурсы, объем производства, структура использования энергоресурсов, изменения в системе землепользования, технологические достижения и изменение образа действия.
72 This "fragile recovery" in 2003 was insufficient to bring the capital base to its pre-intifada levels (ibid., p. 24). 72 Этого «незначительного роста» в 2003 году было недостаточно, чтобы довести объем капитальной базы до уровня, предшествовавшего интифаде (там же, стр. 24).
Although such investment has recently increased, returning to 2001 levels, it represents only 3 per cent of global foreign investment flows. Хотя объем таких инвестиций недавно возрос до уровня 2001 года, он составляет лишь 3 процента от глобального объема прямых иностранных инвестиций.
Expenditures were maintained at budgeted levels despite an increase in the volume of services and higher staff costs. Объем расходов поддерживался на предусмотренном в бюджете уровне, несмотря на увеличение объема услуг и рост расходов по персоналу.
Personal expenditures on motor vehicles renting (value); Interpolation and extrapolation of annual levels (volume) Личные расходы на аренду транспортных средств (стоимость); интерполяция и экстраполяция годовых уровней (физический объем)
The funding of the Scientific Committee should be re-examined to ensure that it had the staffing levels and resources required to meet its considerable responsibilities. Объем финансирования Научного комитета должен быть пересмотрен, с тем чтобы обеспечить Комитет персоналом должного уровня и средствами, необходимыми для выполнения его серьезных обязанностей.
Assessment levels for peacekeeping missions have been erratic from year to year, depending on mission requirements and objectives. Объем начисленных взносов на финансирование миротворческих миссий в разные годы был разным и зависел от потребностей и целей миссий.
To maintain income levels in the presence of declining world prices, producers in those countries are forced to increase output, often by exploiting natural resource bases beyond sustainable limits. Для сохранения прежнего уровня поступлений в условиях падения мировых цен производителям в этих странах приходится увеличивать объем производства, нередко за счет эксплуатации базы природных ресурсов сверх приемлемых лимитов.
However, the funding levels of the Global Environmental Facility are below requirements, and the momentum of financial commitments has dropped since UNCED. Однако объем финансовых средств Глобального экологического фонда не отвечает потребностям, и за период после проведения ЮНСЕД степень выполнения финансовых обязательств снизилась.
Net emissions of carbon dioxide will be 50-59 per cent below 1990 levels in 2000. Объем нетто-выбросов двуокиси углерода сократится в 2000 году на 50-59% по сравнению с уровнем 1990 года.