Non-governmental organization input has also focused on the formulation of general recommendations, with the International League for Human Rights and International Women's Rights Action Watch having contributed to the preparation of general recommendation 19. |
В центре внимания деятельности неправительственных организаций находится также выработка общих рекомендаций, в частности, "Международная лига за права человека" и Международный комитет действий в защиту прав женщин внесли вклад в выработку общей рекомендации 19. |
It was the National League for Democracy which had unilaterally withdrawn from the process and renounced its right to participate in the Government; his Government could not be held responsible. |
Именно Национальная лига за демократию в одностороннем порядке отказалась от участия в процессе и от своего права участвовать в правительстве, которое ни в коей мере не несет за это ответственность. |
Each year, together with some of its affiliates, the League has attended Third Committee debates on human rights issues and the Commission on the Status of Women (1994-1997), continuing on its work in the period 1991-1993 and preceding. |
В продолжение своей деятельности в 1991-1993 годах и ранее, ежегодно совместно с некоторыми из своих отделений Лига принимала участие в обсуждении вопросов прав человека в Третьем комитете и в работе Комиссии по положению женщин (1994-1997 годы). |
It may also be recalled that in May of 1996, the National League for Democracy (NLD) attempted to hold a meeting with a view to drawing up a parallel constitution, although it had been participating in the National Convention process until November 1995. |
Следует также напомнить, что в мае 1996 года Национальная лига за демократию (НЛД) пыталась провести совещание в целях разработки параллельной конституции, несмотря на то, что до ноября 1995 года она участвовала в процессе разработки Национальной конвенции. |
The nongovernmental organization All-Ukraine Ecological League publishes two periodicals: "Ecological Bulletin" and "Ecology" devoted to the research being done by Ukrainian scientists in the fields of ecology, economic mechanisms of environmental management, environmental law and policy, and environmental culture and education. |
Неправительственная организация Всеукраинская Экологическая Лига публикует два периодических издания: «Экологический вестник» и «Экология», посвященные исследованим отечественных ученых в области экологии, экономических механизмов природопользования, экологического права и политики, экологической культуры и образования. |
The local authority network in the Philippines, the League of Cities, has taken the lead in promoting city development strategies, with five cities actively engaged in participatory transformation exercises. |
Сеть местных органов власти на Филиппинах, «Лига городов», возглавила деятельность по пропаганде стратегий развития городов, при этом пять городов активно участвовали в мероприятиях по обеспечению преобразований. |
There are 10 documented cases of self-released children being pressured or forced to return to cantonment sites by the Unified Communist Party of Nepal, the Maoist army or the Young Communist League, the youth wing of UCPN-M. |
Документально зафиксированы 10 случаев, когда самостоятельно ушедших детей убеждали или принуждали вернуться в места расквартирования Объединенная коммунистическая партия Непала), маоистская армия или Лига молодых коммунистов - молодежное крыло ОКПН(М). |
The view of the Human Rights League of Spain on giving the Saharan people a degree of autonomy within the Kingdom of Morocco was that it was not an option; the only possible solution was a referendum. |
Что касается предоставления определенной автономии сахарскому народу в рамках Королевства Марокко, то Испанская лига защиты прав человека считает, что такого пути нет и что единственно возможным решением этого вопроса является проведение референдума. |
The International League for Human Rights was of the opinion that the United Nations congresses should be held every five years, if not even more frequently, given the urgent crime issues with human rights dimensions about which the international community was concerned. |
Международная лига прав человека выразила мнение, что конгрессы Организации Объединенных Наций следует проводить каждые пять лет, если не чаще, с учетом актуальности проблем преступности, связанных с правами человека, которые вызывают обеспокоенность международного сообщества. |
Many women's associations, such as the League of Women and Child Education carried out activities to encourage women to enter their names on electoral lists, vote and stand for election as well as to train them for leadership positions. |
Многие женские ассоциации, такие, как Лига образования женщин и детей, проводят деятельность, направленную на то, чтобы поощрять женщин записываться в списки для выборов, голосовать и бороться за избрание, а также обучать их для работы на руководящих должностях. |
It is essential that the International Federation of Human Rights and the Human Rights League should send commissions of inquiry to the Congo to investigate these abuses and report to the International Criminal Court. |
Исключительно важно, чтобы Международная федерация прав человека и Лига прав человека направили комиссии для расследования на месте злодеяний и представили соответствующий доклад Международному уголовному трибуналу. |
The Burundi League for Human Rights asked for an official inquiry into administrative responsibility and possible negligence in security matters in a province "where security conditions were known to be unstable". |
Бурундийская лига прав человека "Итека" потребовала провести официальное расследование на предмет установления административной ответственности и допущенной, возможно, халатности при обеспечении безопасности в провинции, "об отсутствии безопасности в которой было известно всем". |
He also considered that both the Government of Myanmar and Daw Aung San Suu Kyi and the National League for Democracy viewed the United Nations as a channel for communication, which indicated that there might be space for the two sides to seek common ground. |
Он также выразил мнение о том, что и правительство Мьянмы и Аунг Сан Су Чжи и Национальная лига за демократию считают Организацию Объединенных Наций каналом коммуникации, что, возможно, является признаком стремления обеих сторон к сближению. |
The Women's International League for Peace and Freedom, along with many other organizations, refused to accept the cold-war barriers and worked to break them down through East-West dialogues and many other shared events to end the arms race and build peaceful cooperation. |
Международная лига женщин за мир и свободу, наряду со многими другими организациями, отказывалась принять барьеры холодной войны и работала над их сносом за счет диалога "Восток-Запад" и многих других солидарных мероприятий с целью прекращения гонки вооружений и налаживания мирного сотрудничества. |
Both the League and ESCWA have cooperated in the past by holding regional preparatory meetings in preparation for participation in world conferences, and by promoting common regional positions. |
Лига и ЭСКЗА в прошлом взаимодействовали друг с другом путем проведения региональных совещаний в рамках подготовки к участию в работе всемирных конференций, а также путем выработки общих региональных позиций. |
His brother, who was also involved in politics, is said to have been killed by supporters of the rival political party Awami League in January 1996. |
Его брат, который также принимал участие в политической деятельности, как сообщается, был убит сторонниками соперничающей политической партии "Народная лига" в январе 1996 года. |
The League continuously emphasizes the participation of women at all stages and levels of decision-making as essential for the achievement of better standards of living, the eradication of poverty, the promotion of democracy, the pursuit of sustainable development and just peace. |
Лига постоянно подчеркивает важность участия женщин во всех этапах и на всех уровнях процессов принятия решений, считая, что это существенно необходимо для повышения уровня жизни, искоренения нищеты, укрепления демократии и обеспечения устойчивого развития и справедливого мира. |
Korea Freedom League (special, 2002) to Korea Freedom Federation |
с названия «Корейская лига свободы» на название «Корейская федерация свободы» |
The Human Rights League of the Great Lakes became involved in preparing the civil society report under the universal periodic review process of Rwanda to be presented to the Human Rights Council in January 2011. |
Лига за права человека в районе Великих озер стала участвовать в подготовке доклада гражданского общества в рамках процесса универсального периодического обзора в отношении Руанды, который должен был быть представлен Совету по правам человека в январе 2011 года. |
The communication stated that the G-21 considered that it would be appropriate for the Women's International League for Peace and Freedom to address the Conference on Disarmament directly to mark International Women's Day. |
В сообщении указывалось, что, как полагают страны Группы 21, было бы целесообразно, чтобы Международная лига женщин за мир и свободу обратилась к Конференции по разоружению непосредственно по случаю Международного женского дня. |
Other organizations working on the protection of Human Rights in general such as, the League of Protection of Human Rights and the Association for the Defense of Human Rights. |
В числе других организаций, занимающихся вопросами защиты прав человека в целом, - Лига защиты прав человека и Ассоциация по вопросам защиты прав человека. |
The International League for Human Rights organized conferences and meetings during the reporting period on topics of relevance to the United Nations' human rights agenda, which were attended by members of the diplomatic community, independent members of expert bodies, and other non-governmental organizations' representatives. |
В отчетный период Международная лига за права человека организовала конференции и совещания по актуальным темам правозащитной повестки дня Организации Объединенных Наций, в которых принимали участие представители дипломатического корпуса, независимые члены экспертных органов и представители неправительственных организаций. |
During the reporting period, at the United Nations and other relevant bodies, the International League for Human Rights examined reports submitted in compliance with international treaties and covenants, and presented comments and observations on the information contained therein. |
В отчетный период в рамках сотрудничества с Организацией Объединенных Наций и другими заинтересованными органами Международная лига за права человека рассматривала доклады, представляемые в соответствии с международными договорами и пактами, и готовила по ним свои комментарии и замечания. |
Attention should also be drawn to the oversight work of the European Committee for the Prevention of Torture and such non-governmental organizations as International Prison Watch and the International League of Human Rights. |
Кроме того, следует упомянуть о контроле со стороны Европейского комитета по предупреждению пыток (Совета Европы), а также таких неправительственных организаций, как Международный центр по вопросам пенитенциарных учреждений и Лига по правам человека. |
At the same time, the League of Nations did not consider Armenia itself as a state and proceeded from the fact that this entity had no clear and recognized borders, neither status nor constitution, and its government was unstable. |
В то же время Лига Наций не признала и Армению в качестве государства, исходя из того, что это образование не имеет ни четких признанных границ, ни статуса, ни конституции и его правительство является нестабильным. |