In 1967, two new national soccer leagues, the National Professional Soccer League (NPSL) and the United Soccer Association (USA) formed in the United States. |
В 1967 году были созданы две новые национальные футбольные лиги: Национальная Профессиональная Футбольная Лига (NPSL) и Организации Объединенных футбольной ассоциации (USA). |
The two were made producers on the Justice League films, on top of Johns' involvement in several "solo" films, such as the post-production process of Suicide Squad or the writing process of a standalone Batman film. |
Эти двое были сделаны продюсерами на фильм Лига Справедливости, помимо участия Джонса в нескольких «сольных» фильмах, таких как пост-продакшн «Отряда Самоубийц» или процесс создания сольного фильма про Бэтмена. |
The League of Non-Aligned Worlds has collapsed... but there are a few among them who still believe in our cause... who would prefer to go down fighting, if that is to be our destiny. |
Лига Неприсоединившихся Миров распалась но среди них есть те, кто все еще верят в нас те, кто предпочтут сражаться, как предначертано нам судьбой. |
And while their ships are away, the United Atheist League intends to attack them! |
А пока их корабли отсутствуют, Лига атакует их города! |
Over the years the League of Nations, and later the United Nations, have added a number of adjoining and nearby properties to the original site, and have extended the park setting to the new lands. |
За прошедшие годы Лига Наций, а впоследствии Организация Объединенных Наций, в дополнение к первоначальной территории приобрели ряд прилегающих или расположенных поблизости участков и за их счет расширили территорию парка. |
True, the United Nations and its predecessor, the League of Nations, were erected by the victors in the aftermath of global wars, essentially to prevent a repetition of similar catastrophes. |
Действительно, Организация Объединенных Наций и ее предшественник, Лига Наций, были созданы победителями после глобальных войн, главным образом для того, чтобы предотвратить повторение аналогичных катастроф. |
The League of Nations was created in Geneva; political maps were modified, great empires were broken up and the principle of nationalities was applied to establish the limits of States. |
В Женеве была создана Лига Наций; политическая карта была изменена; великие империи рухнули; и при определении границ государств был применен принцип национальностей. |
When the forerunner of the United Nations, the League of Nations, was established in 1920, the renowned Japanese educator Mr. Inazo Nitobe was appointed as one of its Deputy Secretaries-General. |
Когда в 1920 году была создана предшественница Организации Объединенных Наций - Лига Наций, известный японский просветитель г-н Иназо Нитобе был назначен одним из заместителей Генерального секретаря. |
The LEAGUE Foundation, which provides financial resources for American LGBT high school seniors entering their first year of institutions of higher learning, has awarded the Laurel Hester Memorial Scholarship annually since 2006. |
ЛГБТ ЛИГА, которая предоставляет финансовые ресурсы для американских ЛГБТ старшеклассников на их первый год обучения в вузе, создала стипендию Лорел Хестер, которая ежегодно выплачивается с 2006 года. |
Silvio Berlusconi's ally in government, the Lega Nord (Northern League), is continuously conjuring up schemes to embarrass the national government with threats to the concept of national unity. |
Союзник Сильвио Берлускони в правительстве, Lega Nord («Северная Лига»), постоянно создает схемы, которые приводят в замешательство национальное правительство угрозами концепции национального единства. |
The Syrian Women's League also prepared a field study of the target groups and presented a memorandum to the People's Assembly on 30 March 2004 seeking the amendment of article 3 (a), together with a statement of the reasons for the amendment. |
Сирийская лига женщин предприняла обследования на местах в целевых группах и 30 марта 2004 года представила в Народный совет меморандум, содержащий поправку к статье 3 (a) с обоснованием необходимости ее внесения. |
The source mentions that several requests for pardon have been submitted to the Tunisian authorities by the detainee himself, his family, his lawyer and the Tunisian League for Human Rights. |
Источник сообщает о том, что сам задержанный, его семья, его адвокат и тунисская Лига прав человека подавали различные ходатайства о его помиловании к тунисским властям. |
In accordance with its statutes, the League aims to "defend and preserve the fundamental freedoms provided for by the Tunisian Constitution, the laws of the country and the Universal Declaration of Human Rights". |
В соответствии со своим уставом Лига намерена "защищать и оберегать основные свободы, предусмотренные в Конституции Туниса, законах страны и Всеобщей декларации прав человека". |
Since the earliest years of the United Nations, the League has been in consultative status with the Council, and is also accredited at the International Labour Organization, the Council of Europe and the African Commission on Human Rights. |
С первых лет существования Организации Объединенных Наций Лига имеет консультативный статус при Совете, а также аккредитована при Международной организации труда, Совете Европы и Африканской комиссии по правам человека. |
The League has long supported efforts by UNICEF and the Secretary-General to increase the capacity of the United Nations to advocate on behalf of children, particularly those in armed conflict. |
Лига давно оказывает поддержку усилиям ЮНИСЕФ и Генерального секретаря по расширению возможностей Организации Объединенных Наций выступать в защиту детей, в частности детей в условиях вооруженных конфликтов. |
The International League for Human Rights was founded in 1942 and has worked for over 60 years to bring human rights issues to the attention of the world community through the United Nations. |
Международная лига прав человека была основана в 1942 году и на протяжении более 60 лет обеспечивала через Организацию Объединенных Наций привлечение внимания международного сообщества к вопросам прав человека. |
The League of Nations and the drafters of the Statute were conscious of the fact that any international judicial body in which the principle of equality was not respected would necessarily fail, as had been the case in 1907. |
Лига Наций и составители Статута сознавали то обстоятельство, что любой международный судебный орган, в котором не соблюдается принцип равенства, неизбежно потерпит крах, как произошло в 1907 году. |
After the governing coalition parties, the Democratic League of Kosovo and the Alliance for the Future of Kosovo, reached an agreement regarding changes in the leadership of the Provisional Institutions, the Prime Minister, Bajram Kosumi, announced his resignation on 1 March. |
После того как партии, составляющие правящую коалицию - Демократическая лига Косово и Альянс за будущее - договорились о переменах в руководстве Временных институтов, премьер-министр Байрам Косуми 1 марта объявил о своей отставке. |
In subsequent discussions on the procedure for the transfer of the Kuwaiti archives, it was agreed that the League would send representatives to the transfer area to participate in the handover operation. |
В ходе последующих обсуждений по вопросу о процедуре передачи кувейтских архивов была достигнута договоренность о том, что Лига направит представителей в район передачи для участия в непосредственной передаче. |
The League of Nations and the United Nations have made a distinction between slavery and forced or compulsory labour and the International Labour Organization was given principal responsibility for the abolition of the latter. |
Лига Наций и Организация Объединенных Наций провели разграничение между рабством и принудительным или обязательным трудом, и главная ответственность за отмену последнего была возложена на Международную организацию труда. |
As far back as 1934 the League of Nations adopted a resolution that referred to the establishment of an international criminal court for the suppression of terrorism, and the 1937 Convention for the Prevention and Punishment of Terrorism was signed by 23 countries. |
Еще в 1934 году Лига Наций приняла резолюцию по вопросу о создании международного уголовного суда для пресечения терроризма, а 23 страны подписали Конвенцию 1937 года о предотвращении терроризма и наказании за него. |
In respect of the last topic, the Howard League noted the extraordinary pace of development in the field of security devices, Internet crime, electronic monitoring of offenders and the use of biometrics. |
В связи с последней темой Лига Говарда отметила чрезвычайно высокие темпы развития технических средств безопасности, преступности в сети Интернет, средств электронного наблюдения за правонарушителями и применения биометрики. |
The International League noted that the congresses should continue to include a diversity of topics and issues, keeping in mind the importance of continuity and adherence to the mandates of the Commission, while at the same time being attentive to emerging forms of crime and its prevention. |
Международная лига отметила, что на конгрессах следует и далее поднимать разнообразные темы и проблемы с учетом важности преемственности и соблюдения полномочий Комиссии, не упуская при этом из виду новые формы преступности и методы ее предупреждения. |
In keeping with its urgent mission, the association of former political prisoners and victims of repression in Benin, out of which the League grew, has issued a publication entitled "White paper on torture in Benin, 1972-1990". |
Ассоциация бывших политических заключенных и жертв репрессий в Бенине, на основе которой была создана Лига прав человека, по срочному заданию опубликовала "Перечень случаев применения пыток в Бенине в 1972-1990 годах". |
The NGO called Experts' League, on the other hand, took part in drawing up working draft texts of the Law on the Security/Intelligence Service and the Home Affairs Act. |
С другой стороны, НПО "Лига экспертов" участвовала в разработке рабочих текстов проекта закона о службах безопасности/разведки и закона о внутренних делах. |