| I'm chair of the league's supreme council. | Я - председатель Верховного Совета союза. |
| Its use in forming a defensive league against the Crusaders was noted by Raymond of Agiles, who thought it rather "unsporting". | Её роль в организации оборонительного союза против крестоносцев была отмечена Раймундом Агилерским (Raymond of Agiles), который посчитал, что это довольно «нечестно». |
| As a result, there is no direct political lineage between the two Youth League factions. | Поэтому, нет никакого прямого политического наследства между двумя фракциями молодёжного союза. |
| Registration was held at a local League of German Girls administrative office. | Регистрация проводилась в местных отделениях Союза немецких девушек. |
| It was one of twelve major settlements of the Ionian League. | Входил в число 12 основных городов Ионийского союза. |
| He places the Youth League faction at the core of the Populist coalition. | Ли Чэн ставит фракцию молодёжного союза в основу народнической коалиции. |
| She became a member of the League of Communists of Yugoslavia in the early 1940. | В начале 1940 годов стала членом Союза коммунистов Югославии. |
| The majority of the accused appear to be members of the Democratic League of Kosovo (LDK). | Как представляется, большинство обвиненных являются членами Демократического союза Косово (ДСК). |
| In 1927, he was appointed Chief of Staff of the Estonian Defence League (Kaitseliit). | В 1927 году он был назначен начальником штаба Союза обороны Эстонии (Кайтселийт). |
| Milošević even threatened to resign from his office as leader of the League of Communists of Serbia, if Morina was not ousted. | Милошевич даже угрожал покинуть свой пост лидера Союза коммунистов Сербии, если Морину не удастся отправить в отставку. |
| The Youth League faction was greatly weakened when Hu Yaobang was sidelined in an internal power struggle instigated by the conservative faction. | Фракция Молодёжного союза была значительно ослаблена, когда Ху Яобан во внутренней борьбе за власть перешёл на сторону консервативной фракции. |
| International League of Non-religious and Atheists (IBKA). | Международного союза нерелигиозных и атеистов (нем.)русск. |
| After the Second World War, the Social Democrats fought the supporters of the far-left Finnish People's Democratic League, which briefly became the largest political movement on the islands. | После Второй мировой войны, социал-демократы боролись со сторонниками левого Демократического Союза народа Финляндии, который на некоторое время стал крупнейшей политической организацией острова. |
| ENDC mission is to train and educate regular officers for the Estonian Defense Forces and National Defence League, as well as for other military institutions. | Колледж занимается подготовкой офицеров регулярных вооружённых сил и Союза обороны Эстонии, а также для других военных организаций. |
| In 1912 and beginning of 1913 it was occupied by members of Balkan League during the First Balkan War. | В 1912 и начале 1913 года эта территория была оккупирована государствами-членами Балканского союза в ходе Первой Балканской войны. |
| The first leader of the party was Petar Goshev from the Democrats, who was also the last president of the League of Communists of Macedonia. | Первым руководителем ЛДП был Петар Гошев от демократов, который был также последним Председателем Союза коммунистов Македонии. |
| The flag was usually accompanied on official buildings by the flag of the federal republic and the flag of the League of Communists of Yugoslavia. | Флаг обычно вывешивался на официальных зданиях вместе с флагами отдельных югославских республик и флагом Союза Коммунистов Югославии. |
| Representatives of the Albanian negotiating team and the Chairman of the Kosovo Democratic League are of the opinion that the present-day conditions of conflict are not conducive to dialogue. | Представители албанской группы на переговорах и председатель Демократического союза Косово считают, что нынешние условия конфликта не способствуют диалогу. |
| One of the latest of these trials reportedly started in Prizren on 16 September 1994 against four ethnic Albanians, members of the League. | Согласно сообщениям, одно из последних таких судебных разбирательств началось в Призрене 16 сентября 1994 года в отношении четырех этнических албанцев - членов Союза. |
| In September of the same year, at the provincial conference she was elected as a member of the Regional Committee of the League of Communists of Yugoslavia for Macedonia. | В сентябре того же года на провинциальной конференции партии была избрана членом Македонского Регионального комитета Союза коммунистов Югославии. |
| In the same year, he was elected president of the newly founded Albanian League of Writers and Artists, which consisted of 74 members initially, with several non-communist intellectuals among them. | В том же году он был избран президентом недавно созданного Албанского союза писателей и художников, первоначально состоявшего из 74 членов, среди которых был ряд некоммунистических интеллектуалов. |
| When Zhao was also deposed in 1989, many remaining members of the Youth League faction were purged from the Party leadership, and the faction ceased to exist as such. | Когда Чжао также был отстранён в 1989 году, многие оставшиеся члены фракции союза молодёжи были отстранены в целом от партийного руководства, и фракция перестала существовать как таковая. |
| It eventually ended after the hospitalization of 180 miners and the resignation of the leaders of the League of Communists of Kosovo Rahman Morina, Ali Shukriu and Husamedin Azemi. | В конечном итоге она закончилось после госпитализации 180 шахтеров и отставки лидеров Союза коммунистов Косово Рахмана Морины, Али Шукрии и Хусамедина Аземи. |
| Eldev-Ochir was born in 1905 in Zasagt Khan Province where, from 1922 to 1925, he was leader of the local cell of the Mongolian Revolutionary Youth League (MYRL). | Элдэв-Очир родился в 1905 году в аймаке Дзасагту-хана, где с 1922 по 1925 год он был лидером местной ячейки Монгольского революционного союза молодежи (MРСМ). |
| In Belgrade, media and Serbian politicians accused Azem Vllasi, a provincial leader of the League of Communists, as the instigator of the strikes, although he denied any involvement in the events. | В Белграде СМИ и сербские политики обвинили Азема Власи, краевого лидера Союза коммунистов, в подстрекательстве к забастовкам, хотя он отрицал какую-либо причастность к событиям. |