| I told you, I didn't know there were any bullets in the gun. | Возможно, мы отослали ориентировку на Грету. и я поговорила с другими участками чтобы узнать о ней побольше но это ничего не дало. |
| In Too Much Too Soon Too Late he know he had to fall . | В последние годы она вдруг сильно опустилась и так исхудала, что трудно было ее узнать». |
| I mean, I'm just saying you never know. | Просто говорю, что невозможно узнать будущее. |
| I do not know what has brought her here, but I must learn the truth. | Я не знаю, что ее сюда привело, но я хочу узнать правду. Ее разбудили помощью темной магии. |
| I wonder if we'll ever know whether it was accident or suicide. | Узнать бы нам, не счастный случай или самоубийство это было. |
| sun tzu says in his art of war to never let the enemy know you. | Сунь-цзы говорил никогда не позволяй противнику узнать себя. |
| Whether it was the excitement of the day or the disappointment at receiving such an unremarkable pen, we'll never know. | И теперь не узнать: случилось ли это от волнения или из-за разочарования от непримечательной ручки. |
| Only after the consultation you can know the exact treatment methods necessary to cure your disease. I also supply you with conventional medications necessary for healing ulcers. | Вы можете узнать, каким образом должен проводиться Ваш курс лечения только при нашей личной встрече. |
| 55 Always all of them 55 so that when I was pregnant 55 they wouldn't know 55 who the father was. | Всегда все вместе, чтобы в случае беременности нельзя было узнать, кто отец. |
| However you won't know the winner's name until you see the final battle on 'Inter'. | Но настоящий исход битвы мы можем узнать только в эфире телеканала "Интер". |
| It's of no importance that a woman like her knows; it's Kang or Seo Woo who can't know. | Не важно, что знает она Кан-а И Со У - вот кто не должен узнать. |
| And I must live my illness to its limit, then I shall know whether I can get well again. | Я должна пройти болезнь до конца, чтобы узнать вылечусь ли. |
| I only know that you're a small time detective with only about HKD 20000 in salary. | Я просто хочу узнать, что такое детективчики такие как ты делают по вечерам. |
| I just wanted to let him know I wasn't giving up hope, That I was still looking. | Я просто хотела узнать, он нашёл её или ещё нет. |
| I was kind of hoping I would and then I'd know where they were. | Я даже нарочно прислушивалась, чтоб узнать, где они. |
| And we're going to be able to do an experiment in the next several months that lets us know exactly how many unreasonable people are out there. | Мы собираемся провести эксперимент в ближайшие несколько месяцев, чтобы точно узнать, сколько у нас безрассудных людей. |
| Anyone know who the new chief candidate is? | Моё лицо тяжело узнать кто-нибудь знает кто новый кандидат на место шефа? |
| Besides, if Gibbons doesn't already know who ordered it, he's going to want to find out who did. | Кроме того, если Гиббонс пока еще не знает кто его заказал, он захочет узнать. |
| We don't know, but we'd like to find out why this piece of metal with Lady Heather'z initials on it flew from the bomber's jacket. | Мы не знаем, но хотелось бы узнать, почему эта металлическая деталь с инициалами Леди Хизер вылетела из жилета смертника. |
| Now, I paid a hefty sum to learn that they're selling the stuff on Friday, but nobody know the buyer or the location. | Я заплатил много денег чтобы узнать, что продажа в пятницу, но никто не знает прокупателя и место. |
| Turns out, they know where all the Google data centers are, at least the ones that have people in them. | Конечно, так делать не положено, но из этих снимков можно узнать кое-что об их аппаратном обеспечении. |
| The one person who can read Cal and know if he's still a gnome is C.J., but even she doesn't know if she can make a reading on him that can be trusted. | Единственный человек, который может прочитть Кэла и узнать все ли еще он гном - это Си Джей, но даже она не в силах определить, верно ли то, что она в нем читает, можно ли этому доверять. |
| It sure feels good, now that we know that there aren't any wiretaps. | Это действительно облегчение узнать, что жучков тоже нет. |
| Then she went all the way to a hospital in Costa Rica to ask somebody who she didn't even know if the rumors were true. | Затем она поехала в больницу на Коста-Рике... с тем, чтобы узнать, правда ли все это. |
| There's a few things I think you should know. | Вам следует узнать кое о чем. |