I thought he might know something, have something that might help me I.D. her, track her down, find out her real name. |
Я думал, он что-то знает, что-то, что помогло бы мне разобраться. Раскопать на нее что-то или узнать настоящее имя. |
What I'm wondering, Michael, is if you might know who this man is? |
Я бы хотела узнать, Майкл, знаком ли тебе этот человек? |
Also, how involved is the North's army in this How much does the Chief of national security know |
Поэтому... важно узнать, кто ещё из северной армии в этом замешан, и насколько осведомлён сам председатель. |
If there's a way that we can figure out what it wants and learn about our enemy - We know what it wants. |
Если есть хотя бы шанс выяснить что они хотят и узнать больше о враге... мы знаем что они хотят. |
I called Demko this morning to ask if he could work, and know what he said? |
Я звонил Демко утром узнать, сможет ли он выйти в субботу, и знаешь, что он сказал? |
well, we would know more if she had left more than a shoe. |
Ну, мы могли бы узнать больше если бы она не только обувь тут оставила. |
Thus everybody would know which transport facility costs how much to whom: truth of costs and benefits is achieved, and the different transport modes develop in fair competition, i.e. in sound balance. |
Это позволяло бы каждому узнать, для кого и сколько стоит тот или иной транспортный объект; затраты и выгоды были бы транспарентными, а различные виды транспорта развивались бы в условиях справедливой конкуренции, т.е. сбалансированно. |
It was noted that this is seen as being an effective way to have an expanding approach for assessing data quality, so that the users know more about what the National Statistical Institutes, the Ministries of Finance and National Banks are producing. |
Было отмечено, что данная основа рассматривается в качестве эффективного средства разработки расширенного подхода к оценке качества данных, позволяющего пользователям больше узнать о том, подготовкой каких статистических данных занимаются национальные статистические институты, министерства финансов и национальные банки. |
The recovery of historical relics and the preservation of cultural properties will enable new generations to better know the history of their nations and will imbue them with the spirit of national independence by enabling them to inherit and develop their cultural tradition. |
Возвращение исторических реликвий и сохранение культурных ценностей позволит новым поколениям лучше узнать историю своих государств и укрепит в них дух национальной независимости, позволив им унаследовать и развивать свои культурные традиции. |
Second problem: how does the consignor or filler know whether the test pressure indicated on the tank plate is high enough? |
Вторая проблема: Каким образом грузоотправитель или ответственный за наполнение может узнать, является ли испытательное давление, указанное на прикрепленной к цистерне табличке, достаточно высоким? |
Within the context of the liability scheme, it may be appropriate to address the question of as to how the TIR Carnet holder will know that the recipient of the goods is indeed authorized to receive goods directly at his premises. |
В контексте схемы ответственности, возможно, уместно рассмотреть вопрос о том, каким образом держатель книжки МДП может узнать, что получатель груза действительно уполномочен его получить непосредственно на своей территории. |
That code was not the only reference document, of course, and there were other means of letting police officers know that torture was illegal, but experience showed that the importance of this prohibition could not be over emphasized. |
Разумеется Кодекс является не единственным справочным документом, есть и другие средства у полицейских узнать, что практика применения пыток является незаконной, но как показывает опыт, не вредно лишний раз об этом запрещении сказать. |
Secondly, there is no definition of "territory" in space, so when does one know when it has been encroached upon? |
Во-вторых, нет определения "территории" в космосе, и поэтому как же тут узнать, когда она стала предметом посягательства? |
How is it that you, Minister Yoon, know about it? |
Так как об этом смогли узнать вы, министр Юн? |
Well, how do we know that he's not just pulling back, regrouping, and about to launch a major counteroffensive? |
Ну, как нам узнать, что он не просто отступит, перегруппируется, и соберется начать основное контрнаступление. |
! Maybe it's time that people know the truth about what's really going bump in the night. |
Может, настало время людям узнать правду о том, что на самом деле происходит по ночам? |
Not one of them That yet looks on me, or would know me. |
Но ни один из них меня не видит, узнать меня не может. |
Well, when you inject one of those prototypes, how long before we know it if works? |
Хорошо, сколько потребуется для того, чтобы узнать, что вакцина сработала? |
How does anyone really know who anyone is? |
Как узнать, кто ты есть на самом деле? |
When I haven't a clue where to begin on a case, helps me know where to start. |
Когда я понятия не имею, с чего начать дело, это помогает мне узнать, с чего начать. |
In order to regain your hexenbiest powers, you must know what she has seen, feel what she has touched, and walk a mile in her, well, feet. |
Для того, чтобы вернуть твои звероведьминские способности, ты должна узнать, что она видела, потрогать, к чему она прикасалась, и пройти версту её ногами. |
Give her love, but don't let her know where you live! |
Дай ей любовь, но не позволяй ей узнать где ты живешь! |
What I do know is we've got to get Brody to tell us what he knows before Nazir's people realize he's missing. |
Я знаю только одно, что мы должны узнать у Броуди то, что он знает, прежде чем люди Назира поймут, что он пропал. |
Cesar: I thought nobody was ever supposed to find out I spoke out about Dante or even know my name, and now you're introducing me to all these new people? |
Я думал, что никто никогда не должен узнать, что я сообщил о Данте, или даже знать моё имя, а теперь вы знакомите меня со всеми этими новыми людьми? |
I don't think you're pregnant, but if you are pregnant, then you need to find out as soon as possible and let Ricky know. |
Я не думаю, что ты беременна, но если ты беременна, тогда тебе надо узнать это как можно скорее и рассказать Рикки. |