Do you actually know what they were accused of doing in Quan Thang? |
Ты в курсе, что они натворили в Кван-Танге? |
Do know that the Department of Defense is on alert. |
Вы в курсе, что Минобороны поднято по тривоге? |
You should know he's been making up stories about him. |
Вы в курсе, что он всем рассказывает эту историю? |
Wait a minute - you do know that Southern Connecticut State is a four-year college? |
Постой, а ты в курсе, что это университет с четырехлетним курсом? |
Or do we start slow and whisper in his ear that he's been living in a world of upirs and vargulfs the whole time and he didn't even know it. |
Или мы начнем с малого, сказав, что он живет в мире упырей и варгулфов, и даже не в курсе этого. |
you're a piece of work.you know that? |
Вы в курсе, что вы злыдня? |
Why, it just goes to show, Mason, if you knew anything at all, you would know that Emily Thorne, despite her sizeable pocketbook, is nothing but a juvie girl who cleaned up nicely. |
Что ж, это просто показывает, Мэйсон, что если бы ты действительно хоть что-нибудь знал, ты был бы в курсе, что Эмили Торн, исключая ее толстый кошелек, в прошлом лишь малолетняя преступница, которая хорошенько отмылась. |
Then you'll already know that it's a rare treat for rogues, reverends, royalty and all good folks between. |
Значит, вы в курсе, что это любимый напиток жуликов, воцерковленных и королевских особ, да и просто хороших людей? |
But then, users probably wouldn't know that data would be submitted at all, so nearly every user will have sent some. |
Но, поскольку пользователь, как правило, вообще не в курсе того, что что-то куда-то передается, то каждый пользователь что-то передал. |
[chuckling] I think I'd know if I had a couple of your clients - |
Думаю, я был бы в курсе, если бы здесь было два ваших клиента... |
Of course, that's when we hit a sort second problem - a little bit more methodological - which is that, maybe you guys don't know, but monkeys don't actually use money. |
И тут, конечно, перед нами встала вторая проблема - методологического рода - которая состоит в том, если вы, ребят, не в курсе - но обезьяны вообще-то не пользюются деньгами. |
Could it be that the Help file writer for this feature didn't know either, and made something up that represented a tautology? |
Могло ли случиться так, что автор этого файла справки тоже не был в курсе, и написал полную тавтологию? |
Do your parents know you've been out on a school night, Chantelle? |
Твои родители в курсе, что ты сегодня ушла в отрыв, Шантель? Да, я слышала, что ты забавный. |
Know what I'm saying? |
Ну, ты в курсе, о чем я? |
Know that Blackweir has hungered... |
Вы в курсе, что Блэкуир ждет возвращения тени? |
Know where he's staying? |
А где он жить собрался, не в курсе? |
A guy loses his finger... seems important that at least his son should know, at least... no? |
Человек теряет палец, хотя бы сын должен быть в курсе. |
You do know you're just being irritating, don't you? |
Ты в курсе, что всех раздражаешь? |
Now, make sure the guests know the party is still on, and I will take care of the arrangements here. |
А теперь убедись, что приглашенные гости в курсе, что вечеринка таки состоится А я займусь организацией всего |
You'd have me believe that you don't know what he really does, who he really is? |
Не говорите мне, что вы не о курсе, кто он такой на самом деле и чем он занимается. |
Know I had a breakdown? |
Ты была в курсе моей депрессии? |
Know what I mean? |
В курсе о чем я? |
All you hellcats Know each other's business anyways. |
"Чертовки" в курсе дел каждого из нас. |
Know n that there was a power failure? |
эр, ы в курсе, ...что вчера город осталс€ без света? |
They know, Karl. |
Они в курсе, Карл, но все равно спасибо |