| Well, we know that, but... I mean, should we be talking to Oliver? | Мы в курсе, но, может, нам поговорить с Оливером? |
| Speaking of which, does anyone know if or when your father is showing up for breakfast? | Кстати, никто не в курсе, собирается ли ваш отец сегодня завтракать? |
| You do know the '50s was 60 years ago, right? | Ты в курсе, что 50-е закончились 60 лет назад? |
| I take it that the people around here don't know about your time on the chain gang? | Я так понимаю, люди вокруг не в курсе вашего тюремного прошлого? |
| As you may or may not know... | Не знаю, в курсе ты или нет, служба опеки |
| But I DO know she'd never forgive me if she knew that I'd known and not said anything. | Но что я точно знаю, так это то, что она никогда не простит мне, если узнает, что я была в курсе и ничего ей не сказала. |
| I mean, he didn't know who knew and who didn't. | Я имею в виду, он не знал, кто в курсе, а кто нет. |
| I just didn't know that she didn't know what we were getting into and- | Я просто не знал, что она не в курсе того, что мы собираемся сделать и |
| You really think if these Patriots know who I am, they don't know who you are? | Ты правда думаешь, что если эти патриоты в курсе, кто я, то они не знают, кто ты? |
| Those of you who know me Know that I've always tried to keep an eye out for signs - Signs to help me figure out right from wrong. | Те, кто знают меня, в курсе, что я обращаю внимание на знаки... знаки, которые помогают понять, что не так. |
| Dhamphir, you don't know, do you? | Дрампир? Похоже, ты не в курсе. |
| You do know the point of Witness Protection is that you'll have a different identity. | Вы ведь в курсе, что защита свидетелей предполагает смену личности? |
| You do know he has a huge crush on her, right? | Ты в курсе, что он по уши в неё влюблен? |
| I don't mean to state the obvious, but you do know that vampires aren't real, right? | Не собираюсь утверждать очевидное, Но ты же в курсе, что вампиры- это выдумка, да? |
| l don't know about the hands, but he went to the restroom. | Про руки я не в курсе, но он отошёл в туалет. |
| So y'all don't know nothing about a g-d shipment last night? | То есть вы не в курсе о ночной поставке? |
| Opening the doors of city hall is just the beginning of a dialogue between the mayor's office and the good people of this community so that you don't just know what decisions we're making but why we're making them. | Открытие дверей муниципалитета это только начало диалога между офисом мэра и добрыми людьми этого сообщества, чтобы вы не только были в курсе наших решений, но и знали, почему мы их принимаем. |
| Well, did you also know that I ended up not paying for a single ticket? | А ты в курсе, что в итоге я не купил ни одного билета? |
| How is it possible for the case judge to not know about his case? | Как судья этого дела может быть не в курсе? |
| You really don't know, do you? | Ты и вправду не в курсе? |
| I mean, you guys know that they're not going to school today, right? | Вы же в курсе, что они сегодня в школу не идут? |
| Well, as the man says, just because the unknown is not known doesn't mean that SOME people are not in the know about the unknown. | Как говорится, если неизвестное - не известно не значит, что некоторые не в курсе неизвестного. |
| You didn't know that, did you? | Ты ведь не в курсе, верно? |
| Now you all know - The whole city knows by now- | Итак, вы все уже в курсе - уже весь город в курсе |
| Has word got out, do people know what we did? | Люди уже в курсе, что мы сделали? |