Английский - русский
Перевод слова Know
Вариант перевода Курсе

Примеры в контексте "Know - Курсе"

Примеры: Know - Курсе
I mean, you don't even know that Harrison Wells... I'm sorry, I don't have time to bring you up to speed. Ты даже не в курсе, что Гаррисон Уэллс... прости, нет времени объяснять.
He's saying he spoke to her just to see What kind of money they're thinking, And she didn't even know you'd offered it to me. Он говорит, что звонил ей уточнить размер гонорара, а она про меня вообще не в курсе.
I was moved from MI6 into what was then named Ministry for Transport where I was little more than a penpusher, whispered about by those in the know. Меня перевели из МИ-6 в Министерство транспорта, где любой, кто был в курсе, мог вытереть о меня ноги.
For those of you who don't know, it was illegal to eat ice cream under the Taliban. Для тех кто не в курсе, знайте, что в Талибане есть мороженное противозаконно.
And we both know I can't stop you from poking around, but it would make my life easier if you could just keep me in the loop. Запретить тебе лезть в это дело я не могу, но ты упростишь мне жизнь, если будешь держать в курсе.
Put the gun down. Well, it's too bad you don't know what's going on up in Frankfort, or you could make your own deal. Ну очень жаль, что ты не в курсе франкфуртских дел, а то мог бы заключить собственную сделку.
I knew Miss Woodhouse would know all about this, she who is so very wise and reads the workings of the human heart so well. Я знала, что мисс Вудхаус, в курсе всего, она так мудра и так хорошо читает человеческие сердца.
And we got to get out of here before Vivian finds out we know about it and calls it off. И убраться отсюда прежде чем Вивиан поймет, что мы в курсе, и отменит встречу.
He saids any kid working in his garage could put out of business, It's almost like they know what ever kid is doing. Он говорит что любой ребёнок в гараже может уничтожить их, как-будто он в курсе что ребёнок делает.
We know you told us that, but we also have reason to believe that the bullet that hit your son Devon was actually intended for you. Да, мы в курсе ваших показаний, но у нас есть причина полагать, что пуля ранившая вашего Девона предназначалась вам.
VDS Company is constantly pressing towards to be in the know of all events on the signage market in order to offer its clients progressive solutions and efficient technologies. Компания VDS постоянно стремится быть в курсе всех событий, происходящих на рекламном рынке, для того чтобы предлагать своим клиентам самые передовые решения и самые рациональные, проверенные временем технологии.
You either know why this is happening, or you have a pretty good idea why. И ты или в курсе, что происходит, или имеешь некоторое представление об этом.
Well, in that case, you might tell him just so he'll know and can make other plans- that I won't be rooming in this house next year. В таком случае, не могли бы Вы передать ему... Просто, что бы он был в курсе и мог строить планы, что я не буду жить в этом доме на будущий год.
People are talking.They ought to keep their mouths shut, until they know the facts. Кто не в курсе событий, пусть лучше молчит. Фифи!
in case you don't know where your paycheck comes from, I own the talon. Если ты не в курсе, кто тебе платит зарплату - я владелец Тэлона
Only Jadwiga know you're actually "Ania's mother, but Jadwiga won't tell" Только твоя тётя Ядвига в курсе, но она никогда этого не скажет.
Well, Jay doesn't know this, but while I was testing his heart rate, blood pressure, and motor responses, I also measured his autonomic reactions while we were talking. Джей не в курсе, но пока я анализировала его сердцебиение, давление и двигательную реакцию, я так же во время разговора замерила его вегетативную реакцию.
Don't they know the police have pulled out of the Glades? Разве они не в курсе, что она покинула Глэйдс?
You do know that Charlie Grimes has a history of being a major drunk? Миссис Кьюбик, вы в курсе, что у него проблему с алкоголем?
Did you already know... about the plot by Tritoni and his crowd? Ты в курсе, что делает Тритони и его дружки?
Active, competent and respectful people have been elected to the Chamber. They know the life and problems of the region and constantly communicate with the people. В состав Общественной палаты выбраны активные, грамотные и авторитетные люди, которые хорошо знают жизнь региона, постоянно общаются с людьми и в курсе всех региональных проблем.
Sir, if you want to be briefed on where we are so far, what we know, you're welcome to stay. Сэр, если вы хотите быть в курсе нашего расследования, и того, что мы узнали, мы не возражеем, чтобы вы остались.
We know that you're eager to... get going and we will certainly pass on any it becomes... more available. Мы понимаем, что всем вам не терпится продолжить свой путь Мы постараемся... ээ держать вас в курсе по мере эээ... возможности...
Look, a lot of people don't know this about us, butJackie's pretty much in charge. Слушай, народ насчет нас не особо в курсе, но в основном Джеки у нас главная.
In my first year, he got drunk one day, fell of a ladder manufactured by the company he worked for, and he didn't know who to sue first. Однажды, будучи пьяным, я тогда был на 1-м курсе, он упал с лестницы, которые сам и делал.