Do you ever get the feeling, sometimes, that you don't know what's going on? |
У тебя было чувство, что не в курсе, что происходит? |
So, you're saying you do know, you just can't tell us? |
То есть вы в курсе, и просто нам не сообщаете об этом? |
Do you even know that every time you've asked me out, you've done it from a seated position? |
А ты в курсе, что каждый раз ты меня приглашаешь из вальяжно сидячего положения. |
Hee Sun and Jin Sung, they all don't know. |
ни Чжин Сон не в курсе. и Чжин Сона. |
First of all, Bill, we both know you didn't do what you're accused of doing. |
Прежде всего, Билл, мы оба в курсе, что вы не виновны в том, что вам приписали |
You guys know that food's not free just 'cause you're working a case, right? |
Эй, вы в курсе, что не можете есть бесплатно только потому, что ведете расследование? |
You do know what they do to QPR supporters there, don't you? |
Ты же в курсе, что там делают с фанатами КПР? |
Are you aware that the charge against Mr. Oliverowi, is not onely a complete lie, but that the judge, the plaintiff and every citizen here know it? |
Вы в курсе, что обвинение против мистера Оливера не только ложно, но что судья, истец и все остальные это знают? |
You and I both know that if I stuck around, it'd be hours of questioning, and then you'd send me off with a "cheers, we'll keep you posted." |
Мы оба знаем, что если бы я остался, меня бы часами допрашивали, а потом отправили восвояси со словами "Всего хорошего, мы будем держать вас в курсе событий". |
Well, if he'd been up-front about this whole thing, we wouldn't be having this conversation, but as it is, Hanna has been locked out, and you and I both know what that means. |
Ну, если бы он был честен с нами, то этого разговора у нас бы не было, но даже если Ханна не в курсе дела, мы оба знаем, что это значит. |
This way, even if you take to the skies or climb over mountains Even if you go feed the sharks in the sea, I'll know |
Теперь если ты полетишь в небо или полезешь в горы, или поплывешь в море кормить акул, я буду в курсе. |
What about the parts of you she doesn't know, the parts you're hiding down here in this basement? |
А как же твоя сторона, про которую она не в курсе, которую ты скрываешь в этом подвале? |
He doesn't know yet, does he? |
Он ведь еще не в курсе? |
Well, you do know, don't you, that just because a car has go-faster stripes on it, it doesn't actually mean it goes faster? |
Ты же в курсе, что только потому, что у машины есть гоночные полосы, это еще не значит, что она от этого поедет быстрее? |
I saw her come into the office before the meeting, so I had Rachel take over, and she's doesn't know I'm the same Mike Ross she knew, and she's not going to, but - |
Я видел, как она заходила в офис перед встречей, поэтому поручил переговоры Рейчел, так что она не в курсе, что я тот самый Майк Росс, и она не узнает об этом, но... |
Know when the next class is? |
Ты в курсе, когда следующий урок? |
Then we'll both know. |
Проще рассказать мне, тогда мы оба в курсе будем. |
I also know it. |
Я также в курсе, что О Джей виновен. |
Okay, let me know. |
Третий параграф-он в коме Ладно! Держи меня в курсе! |
Do they know about this? |
А они в курсе, что вы говорите об этом? |
their friends definitely know. |
Их друзья точно в курсе дела. |
I thought you should know. |
Я думаю, вам следует быть в курсе. |
Yes, we know. |
Да, мы в курсе, доктор |
Think Billy would know? |
Как думаешь, Билли в курсе? |
Come on, we know. |
Да ладно, мы уже в курсе. |