Английский - русский
Перевод слова Keep
Вариант перевода Сохранять

Примеры в контексте "Keep - Сохранять"

Примеры: Keep - Сохранять
I should also mention that the Agency is finding it increasingly difficult to recruit and keep qualified staff. Я хотел бы также отметить, что Агентству становится все трудней набирать и сохранять квалифицированный персонал.
In this fast-changing universe, first movers do not keep a sustainable advantage for long. В этих быстро меняющихся условиях лидеры не могут долго сохранять свои преимущества.
It is my firm belief that every effort must be made to keep open all available channels for constructive dialogue and cooperation. Я твердо уверен в том, что необходимо прилагать всемерные усилия к тому, чтобы сохранять открытыми все доступные каналы для ведения конструктивного диалога и сотрудничества.
By working with them, I was helping to keep you and your sister safe. Работая с ними, я помогал сохранять жизнь тебе и твоей сестре.
A husband's absolute right to keep the conjugal home in the case of divorce is a further subject of concern. Другой проблемой, вызывающей озабоченность, является абсолютное право мужа сохранять за собой семейное жилище в случае развода.
Now, if that means that we keep our distance from you for a little while, then... Но если теперь из-за этого нам нужно сохранять дистанцию какое-то время, тогда...
Moreover, heads of organizations and their governing bodies feel the need to keep sovereignty over their documentation. Кроме этого, главы организаций и их руководящие органы считают, что они должны сохранять всю полноту прав в отношении своей документации.
It is often difficult to keep trained staff and to compete with the higher salaries of the private sector. Им зачастую трудно сохранять у себя квалифицированный персонал и конкурировать с более высокими зарплатами частного сектора.
His Government was striving to keep its contributions at an acceptable level, despite the tremendous economic difficulties it was facing. Правительство Демократической Республики Конго стремится сохранять размер своих взносов на приемлемом уровне, несмотря на огромные экономические трудности, с которыми оно сталкивается.
The employer is obliged to keep the job of a woman during the period she is benefiting from the paid maternity leave. Работодатель обязан сохранять за женщиной ее место работы в течение всего периода оплачиваемого декретного отпуска.
We should therefore not only not pollute our ocean space but should keep it clean and healthy. Поэтому нам следует не только не загрязнять наше океаническое пространство, но сохранять его чистым и здоровым.
On the contrary, the United Nations must continue to keep vigilant watch over East Timor. Напротив, Организация Объединенных Наций должна и впредь сохранять бдительность и следить за развитием ситуации в Восточном Тиморе.
Each one has the right to keep its own language and culture. Каждый человек имеет право сохранять свой язык и свою культуру.
Committee reports shall not contain any information that the Committee must keep confidential under paragraphs 28 to 31 above. Доклады Комитета не содержат какой-либо информации, которую Комитет должен сохранять конфиденциальной согласно пунктам 28-31 выше.
Information that the Committee must keep confidential under paragraph 31 shall not be made available to any Party. Информация, которую Комитет должен сохранять конфиденциальной согласно пункту 31, не предоставляется какой-либо Стороне.
It is also the reason why they decided to keep all options open for the attainment of that lofty goal. По этой же причине они приняли решение сохранять открытыми все возможности для достижения этой высокой цели.
That does not at all mean that we should keep the Tribunals in their current state. Это отнюдь не означает, что мы не должны сохранять трибуналы в их нынешнем виде.
Central to that endeavour would be a determination to keep their culture and language strong and vibrant. Ключевым моментом в этом стремлении будет решимость сохранять их культуру и язык в устойчивом и полном жизни состоянии.
Governments should not react by isolating themselves or moving towards autarchy but rather should keep their economies open. Правительства не должны прибегать к самоизоляции или переходить к автократии, наоборот, они должны сохранять открытый характер своей экономики.
Therefore, delegations are kindly requested to keep the copies they receive throughout the annual session and use them during meetings. Поэтому делегациям убедительно предлагается на протяжении всей годичной сессии сохранять полученные экземпляры и использовать их в ходе заседаний.
It is to keep culture and art at the forefront of our national and international endeavours. Чтобы сохранять культуру и искусство на переднем плане наших национальных и международных усилий.
We must bear that in mind and constantly review them in order to keep those regimes active. Мы должны об этом помнить и постоянно анализировать их, чтобы сохранять активный характер режимов санкций.
We need to keep that support growing. Нам необходимо сохранять этот возросший объем помощи.
We should also keep the format and modalities of dealing with additional issues flexible. Нам также надлежит сохранять гибкость формата и процедур рассмотрения дополнительных проблем.
There is a need for legally binding arrangements to keep outer space free from any weaponization and arms race. Есть необходимость в юридически обязывающих договоренностях на тот счет, чтобы сохранять космическое пространство свободным от всякой вепонизации и гонки вооружений.