| As long as we can keep masking our warp trail... | Как долго мы сможем сохранять маскировку нашего варп-следа... |
| You've got to keep eye contact, and Snape wasn't blinking. | Он должен сохранять зрительный контакт А Снейп совсем не моргал. |
| Even if real wages increase in some coastal cities, "surplus labor" could keep the national average flat. | Даже если реальная зарплата увеличится в некоторых прибрежных городах, "избыток рабочей силы" может сохранять средний уровень по стране. |
| Countries such as India and China stabilize retail energy markets through government-financed subsidies to keep price down for consumers. | Такие страны, как Индия и Китай, стабилизируют розничный рынок энергоресурсов с помощью государственных субсидий, позволяющих сохранять низкие цены для потребителей. |
| Each petal adjusts itself separately to keep the highest temperature on it. | Каждая панель отрегулирована таким образом, чтобы сохранять наивысшую температуру на ней. |
| The reason it is important to keep a class focused on a single concern is that it makes the class more robust. | Причина, почему нужно сохранять направленность классов на единственную цель в том, что это делает классы более здоровыми. |
| As a man of means, I must keep my transactions... very private. | Будучи состоятельным человеком, я должен сохранять мои сделки... очень тайными. |
| You need to keep your options open, Lola. | Ты должна сохранять эти варианты открытыми Лола. |
| In public, he tries to keep up an appearance of composure... but it is increasingly difficult. | На публике он пытается сохранять самообладание... но это невероятно тяжело. |
| He can keep fruits and vegetables fresh for many days. | Он может сохранять фрукты и овощи свежими в течение многих дней. |
| The very rich are also able to keep copies of their minds in remote storage, which they update regularly. | Очень богатый человек может также позволить себе регулярно сохранять копию своего разума в удалённом хранилище. |
| Foodwatch is striving to keep up the pressure on the manager. | Foodwatch пытается сохранять давление на менеджера. |
| During the campaign, the trick is to keep it general. | Во время избирательной кампании, фокус в том, что б сохранять обобщенность. |
| As long as you promise to keep it professional and not play the "Mother knows best" card. | Настолько насколько ты обещаешь сохранять профессионализм и оставь при себе карту "мама знает лучше". |
| Let us keep our distance and all will be well. | Будем сохранять дистанцию, и всё будет хорошо. |
| The boys just need to keep their heads in it. | Нет. Мальчикам просто нужно сохранять хладнокровие. |
| I feel it's important to keep his memory alive and to collect the things that honored his life. | Я считаю важным сохранять память о нём и собирать вещи, прославившие его жизнь. |
| In order to generate enough power... to magnetize Savitar's radial field and keep him in a state of perpetual stasis... | Для того, чтобы произвести достаточно силы для намагничивания радиального поля Савитара и сохранять его в состоянии вечного стаза... |
| I've been struggling to keep the faith. | Я изо всех сил пытался сохранять в себе веру. |
| The four of us will dine together and keep things super unromantic. | Мы вчетвером поужинаем вместе, и будем сохранять неромантический тон. |
| They can keep us alive but they don't know why. | Они даже могут сохранять нам жизнь,... но они не знают, зачем. |
| It must've been hard for you to keep your cool. | Тебе, наверное, было сложно сохранять хладнокровие. |
| I'm so tired of worrying how to keep our feet dry. | Я так устал заботиться о том, как сохранять их сухими. |
| I thought the meds were supposed to keep you alive, not kill you. | Мне казалось, лекарства должны сохранять тебе жизнь, а не убивать тебя. |
| Each petal adjusts itself separately to keep the highest temperature on it. | Каждая панель отрегулирована таким образом, чтобы сохранять наивысшую температуру на ней. |