Английский - русский
Перевод слова Keep
Вариант перевода Сохранять

Примеры в контексте "Keep - Сохранять"

Примеры: Keep - Сохранять
They still cannot keep their shape when exposed to the open air. Оно всё ещё не может сохранять свою форму на открытом воздухе.
You have to keep playing it cool. Ты должен сохранять спокойствие Ей это нравится.
But after he was born, there was a decree... to keep Germany pure. Но после того, как он родился, вышло постановление... сохранять Германию чистой.
To keep the different sections of the cube in temporal sync, we project a chroniton field throughout the vessel. Чтобы сохранять разные части куба во темпоральной синхронизации, мы проецируем хронитонное поле по всему кораблю.
It costs, like, two grand a day just to keep them alive. Только сохранять им жизнь две штуки в день.
Well, I guess I'll just keep my expectations... Что ж, полагаю, я буду сохранять свои ожидания...
He can keep fruits and vegetables fresh for many days. Он может сохранять фрукты и овощи свежими в течение многих дней.
But claiming these spaces for public use was not simple, and it's even harder to keep them that way. Но отвоевать это пространство для общественных мест было непросто, и ещё труднее сохранять его таким же.
To keep your body, mind and spirit healthy and in shape. Сохранять тело, разум и дух здоровыми и в хорошей форме.
I know this is hard, but let's try to keep cool here. Я знаю, вам тяжело, но давайте сохранять спокойствие.
I thought we were trying to keep things professional. Я думала, мы пытаемся сохранять профессиональные отношения.
More flexible approaches are being tested to enable participants to proceed at different speeds and to keep arrangements open for future participants. Ведется отработка более гибких подходов, которые позволяют участникам продвигаться вперед различными темпами и сохранять открытый характер соглашений, к которым в будущем могут присоединиться новые участники.
They have argued boldly that they will keep their nuclear weapons in operational readiness against unknown threats. Они решительно заявляют, что будут сохранять свое ядерное оружие в боевой готовности на случай неизвестной угрозы.
It urges all Governments in the region to keep their borders open for this purpose. Он настоятельно призывает все правительства региона сохранять в этих целях свои границы открытыми.
I just thought that maybe I could keep part of him alive if his last game never ended. Я просто думал, что смогу сохранять жизнь частичке его, если его последняя партия никогда не закончится.
We keep calm, that's what we do. Сохранять спокойствие, что мы и делаем.
You should really keep your arm immobile. Тебе действительно стоит сохранять руку неподвижной.
No, I, I need to keep my head clear. Нет, мне нужно сохранять голову ясной.
We have to open roads to those wonders and keep them safe and hospitable. Мы должны проложить дороги к этим чудесам и сохранять их в безопасности и быть гостеприимными.
We are also determined to keep our country environment-friendly, clean and unpolluted. Мы также преисполнены решимости сохранять нашу страну экологически благоприятной, чистой и незагрязненной.
A large temperature difference can keep the surface dry even at higher ambient relative humidities. Значительная разность температур способна сохранять поверхность в сухом состоянии даже при высоких уровнях относительной влажности окружающей среды.
Developed countries should therefore keep their markets open to exports from the developing world. Поэтому развитым странам следует сохранять свои рынки открытыми для экспортных товаров из стран развивающегося мира.
In our planning and action, we must always keep central the human aspect of migration. В ходе нашего планирования и действий мы должны всегда сохранять в центре внимания человеческий аспект миграции.
This limits their ability to take advantage of the commercialization of agriculture and to keep their economic independence. Это ограничивает их возможности пользоваться плодами коммерциализации сельского хозяйства и сохранять свою экономическую независимость.
The special rapporteurs should not make specific recommendations condemning Governments, but should keep their recommendations general. Специальным докладчикам следует сохранять общий характер своих рекомендаций, а не разрабатывать конкретные рекомендации с осуждением в адрес того или иного правительства.