Английский - русский
Перевод слова Keep
Вариант перевода Сохранять

Примеры в контексте "Keep - Сохранять"

Примеры: Keep - Сохранять
Under the $10,000 format, a contestant who won the Winners' Circle was allowed to keep all earlier winnings. В соответствии с форматом $10.000, игроку, который одержал победу в раунде «Круг победителей», разрешалось сохранять все предыдущие выигрыши.
I've been exhausted lately, and I'm trying to eat as much protein as I can to keep up my strength. Я в последнее время истощена, и пытаюсь съесть столько белка, сколько я могу, чтобы сохранять силы.
And if I can keep my peace with Chief Davis, И если я могу сохранять мир с шефом Дэвис,
Habitica is a self-improvement web application with game mechanics overlaid to help the player keep track of and remain motivated to achieve their goals. Habitica - это продуктивное веб-приложение для самосовершенствования с наложенной игровой механикой, которая помогает игроку следить за ходом игры и сохранять мотивацию по достижение своих целей.
We keep moving at this pace, We'll be out of here by early afternoon. Если мы будем сохранять этот темп, то мы уберемся отсюда к завтраку.
'In the olden days, they used to give drugs to gymnasts from East Germany 'to keep them children for as long as possible. В былые времена, они давали наркотики гимнасткам из Восточной Германии, чтобы сохранять их детьми максимально долго.
I tried to keep cool, but he grabbed my wife and I flipped out. Я старался сохранять спокойствие, но когда увидел, что он схватил мою жену, я не удержался.
in order to live, we must keep daring. для того, чтобы жить, мы должны сохранять смелость.
It's easy for your lawyer to tell you to keep quiet Вашему адвокату легко советовать сохранять спокойствие.
It's not very easy to keep your balance when your crewmate jumps on your back and shrieks like a tea kettle. Не так-то легко сохранять баланс когда твоя команда запрыгивает тебе на спину и пищит будто закипевший чайник.
I thought you couldn't keep them alive! Я не знал что их можно сохранять живыми!
we all just need to keep calm. Мы все просто должны сохранять спокойствие.
And that way, I can spend as much time with the baby as Avery will let me and keep some semblance of a career alive. И я смогу провести столько времени с ребенком, сколько Эйвери позволит мне, и при этом сохранять видимость, что моя карьера жива.
You reckon you can keep quiet about it? Ты способен сохранять в норме своё тело?
The Conference on Disarmament, however, still seems to prefer to keep its composition based on ideological cliches of the past. Однако Конференция по разоружению, по-видимому, все еще предпочитает сохранять свой состав, подобранный на основе идеологических стереотипов прошлого.
How are you able to keep it so light, brother? Как тебе удаётся сохранять такую лёгкость, брат?
We're linked to his life force by the same spell our Aunt Dahlia used to keep me alive for a thousand years. Мы связаны с его жизненной энергией и тем-же заклинанием, которое использовала тетя Далия, чтобы сохранять мою жизнь тысячу лет.
Furthermore it would seem to us that it is essential to keep one's sense of proportion. Кроме того, мы считаем, что важно сохранять чувство меры.
The Act takes into consideration developments in document storage and permits financial institutions to keep microfilm copies throughout the said period, after preservation of the original. В этом Законе учитываются тенденции в области хранения документации; кроме того, он позволяет финансовым учреждениям сохранять в течение указанного периода микрофильмы после сохранения оригинала.
The participants appealed to IPTF and SFOR to keep an increased presence in Mostar until the situation has further stabilized and full freedom of movement is re-established. Участники призвали СМПС и СПС сохранять расширенное присутствие в Мостаре до дальнейшей стабилизации ситуации и полного восстановления свободы передвижения.
How do you keep your beard that length? Как тебе удается сохранять такую длину бороды?
The United Nations is called upon to maintain peace, but often there is no peace to keep. Организация Объединенных Наций призвана сохранять мир, однако зачастую уже нет мира, который нужно поддерживать.
Where facilities are inadequate, efforts are needed to address these inadequacies to keep a uniform level in this area of commendable accomplishment. Там, где имеется недостаточная материальная база, необходимо предпринять усилия по устранению таких недостатков, с тем чтобы повсеместно сохранять одинаково высокий уровень, достигнутый в этой области.
The most important thing you could do to help right now is to remain calm and keep your kids calm too. Единственное, как вы можете сейчас помочь, - это сохранять спокойствие и успокоить детей.
In other, more recent cases, such as in Burundi, the United Nations did not seem ready to intervene, given the lack of a peace to keep. В других случаях, которые произошли позднее, таких как, например, Бурунди, Организация Объединенных Наций, как представляется, не была готова вмешаться в виду отсутствия там мира, который необходимо было бы сохранять.