In 2008, there were 1,400 first-time job-seekers and as of June 2009, there were 2,400. |
В 2008 году впервые ищущих работу насчитывалось 1400 человек, а по состоянию на июнь 2009 года - 2400 человек. |
In 2011, it participated in a United Nations expert group meeting from 1 to 3 June on the theme "Assessing family policies: confronting family poverty and social exclusion and ensuring work/family balance". |
В 2011 году организация приняла участие в заседании экспертной группы Организации Объединенных Наций, проходившем с 1 по 3 июня, на тему «Оценка политики в области семейных отношений: борьба с семейной нищетой и социальной изоляцией наряду с обеспечением занятости/баланса семейных отношений». |
From January to June 2013, real wages increased by 20.5 per cent over the corresponding period in the previous year, while in 2012, the figure was 21.5 per cent. |
Реальная заработная плата в январе-июне 2013 г. к соответствующему периоду 2012 года увеличилась на 20,5 процента, в 2012 году - на 21,5 процента. |
Part of the deliberations on the draft judgment and the work of the Drafting Committee will take place in 2013; the judgment is expected to be delivered before June 2013. |
Часть совещаний, посвященных проекту решения, и заседаний Редакционного комитета состоится в 2013 году, а вынесение решения ожидается до июня 2013 года. |
Crime statistics collected by the national police and MINUSTAH showed a steady downward trend in homicides, with a monthly average of 61 homicides from March to June 2013, down from 90 in the same period in 2012. |
Статистика преступности, подготовленная национальной полицией и МООНСГ, свидетельствует о стабильной понижательной тенденции к сокращению числа тяжких убийств, при этом среднемесячный показатель тяжких убийств составлял 61 с марта по июнь 2013 года, т.е. меньше на 90 убийств в этот же период в 2012 году. |
The Special Representative visited South Sudan from 22 to 27 June 2014 to assess the impact on children of the crisis that has unfolded since 15 December 2013, and to follow up on the implementation of the Action Plan signed in 2012. |
Специальный представитель посетила Южный Судан в период с 22 по 27 июня 2014 года с целью оценить воздействие на детей кризиса, который продолжается в стране с 15 декабря 2013 года, и проследить за выполнением Плана действий, подписанного в 2012 году. |
Regarding Angolan refugees, after the end of armed conflict in 2002 the process of voluntary repatriation of former refugees began and continued until 30 June 2012, when countries in SADC region declared the end of the refugee status for Angolans, based on the UNHCR recommendation. |
Что касается ангольских беженцев, то начавшийся в 2002 году после завершения вооруженного конфликта процесс добровольной репатриации бывших беженцев завершился 30 июня 2012 года, когда страны региона САДК, следуя рекомендации УВКБ, объявили о прекращении действия статуса беженцев для граждан Анголы. |
The bill was going to be presented to the People's Assembly in 2011; however the political and social changes Egypt has witnessed with the revolutions or January 2011 and June 2013 prevented this. |
Законопроект должен был быть представлен Народной ассамблее в 2011 году, однако, этому воспрепятствовали события в политической и социальной областях, свидетелем которых стал Египет в ходе революций, произошедших в январе 2011 года и июне 2013 года. |
Adopted in France on 6 June 2000 and extended to New Caledonia, the Act was implemented in New Caledonia for the first time in 2004, during municipal elections. |
Закон был принят во Франции 6 июня 2000 года и расширен для Новой Каледонии, впервые положения закона применялись в Новой Каледонии в 2004 году в ходе муниципальных выборов. |
As of 28 June 2013, 18 States Parties have not yet submitted their annual transparency report for 2013, as compared to nine for 2012. |
По состоянию на 28 июня 2013 года ежегодных докладов в порядке обеспечения транспарентности не представили 18 государств-участников, тогда как в 2012 году таких государств-участников было 9. |
In 2010, the organization convened a round table on lessons learned from seminars on the strategy (Geneva, 14 May) and a workshop to develop an action plan for business on the same subject (5 June). |
В 2010 году организация провела круглый стол для обобщения уроков по итогам семинаров по стратегии (14 мая, Женева) и практический семинар по выработке плана действий по тому же направлению (5 июня). |
Not achieved; the Truth and Reconciliation Commission Act was passed only on 10 June 2005; the Commission is expected to be operational in 2006 |
Не достигнуто; Закон о Комиссии по установлению истины и примирению был принят только 10 июня 2005 года; ожидается, что Комиссия будет готова начать работу в 2006 году |
What is clear at the time of writing this report is that trial activities will have to continue into 2009; I will revert to this matter and provide more information during my oral presentation to the Council on 13 June. |
На момент составления настоящего доклада ясно лишь то, что судебную деятельность придется продолжать и в 2009 году; в ходе моего устного доклада в Совете 13 июня я вернусь к этому вопросу и представлю дополнительную информацию. |
In 2006: (a) JOICFP participated in a consultancy status in the United Nations General Assembly Special Session Review Meeting held in New York, United States of America from 31 May to 2 June 2006 for the review of HIV/AIDS program. |
В 2006 году: a) ЯОМСПС в консультативном статусе участвовала в совещании по обзору программы по ВИЧ/СПИДу специальной сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке, США, 31 мая -2 июня 2006 года. |
Of the arrests, two had taken place in 1998, two in 1999, one in 2000 and the rest between May and June 2001. |
Двое из них были арестованы в 1998 году, двое - в 1999, один - в 2000, а остальные - в период с мая по июнь 2001 года. |
Since October 2003, the Advisory Body had held three meetings - in January, June and September - to review the implementation of the courses, two of which had been delivered so far in 2004. |
За период с октября 2003 года Консультативный совет провел три совещания - в январе, июне и сентябре - для рассмотрения вопроса о практической организации курсов; за истекший период в 2004 году было проведено два соответствующих мероприятия. |
(b) The report of the Security Council mission to West Africa of June 2004, in which the mission recalled its recommendation of the previous year and reiterated that UNOWA could fulfil its mandate more effectively with additional resources. |
Ь) докладе миссии Совета Безопасности, посетившей Западную Африку в июне 2004 года, в котором она вновь обратила внимание на его рекомендацию, вынесенную в предыдущем году, и вновь подтвердила, что ЮНОВА могло бы более эффективно выполнять свой мандат при наличии дополнительных ресурсов. |
PIC's audited financial statements dated 30 June 1991 reflect that PIC wrote off the entire net book value of the Bubyan club in the amount of KWD 162,532 during the 1990/91 financial year. |
Как следует из ревизованной финансовой отчетности "ПИК" за 30 июня 1991 года, "ПИК" списала всю чистую балансовую стоимость "Клуба Бубиян" в сумме 162532 кувейтских динара в 1990/91 финансовом году. |
By June 2002, Sierra Leone had exported US$ 20 million worth of diamonds through the certification scheme and exports worth US$ 40 million are forecast for 2002. |
К июню 2002 года из Сьерра-Леоне через систему сертификации было экспортировано алмазов на 20 млн. долл. США, а всего в 2002 году, по прогнозам, стоимость экспорта составит 40 млн. долл. США. |
With respect to budget performance for the period from 1 July 2004 to 30 June 2005, total resources for peacekeeping for 2004/05 had amounted to $4.4 billion, inclusive of the support account and UNLB. |
Что касается исполнения бюджета за период с 1 июля 2004 года по 30 июня 2005 года, то совокупные ассигнования на операции по поддержанию мира, включая вспомогательный счет и БСООН, составили в 2004/05 году 4,4 млрд. долл. США. |
The MSG leaders also supported the concept of having a standing regional force of which we are grateful that the Forum Regional Security Committee has examined at its June meeting this year and agreed to look into the concept in detail at some stage. |
Участники Группы также поддержали концепцию создания постоянных региональных сил, и мы признательны Комитету региональной безопасности Форума за то, что он рассмотрел ее на своей июньской встрече в этом году и решил более подробно изучить ее позднее. |
The schedule for the remainder of 2001 on phase 1 implementation is as follows: 22 June 2001: start parallel operations; 10 August 2001: discontinue the current system. |
Составлен следующий график завершения работ по внедрению системы в 2001 году на этапе 1: 22 июня 2001 года: начало параллельных операций; 10 августа 2001 года: прекращение действия нынешней системы. |
This year lovers of art music will enjoy the wonderful melodies thanks to the festival "Piano nights - 2007" organized by French Alliance in Moldova and Ministry of Culture and Tourism. The festival will take place from 26 June to 5 July. |
И в этом году любители классической музыки будут наслаждаться прекрасными мелодиями в рамках организуемого Французским альянсом в Молдове и министерством культуры и туризма республики фестиваля "Пианистские ночи - 2007", который пройдет с 26 июня по 5 июля. |
He was expelled from the Brotherhood for this decision on 20 June of that year, as it contradicted an earlier decision that the Brotherhood would not put forward a candidate in 2011. |
Он был исключен из братства за это решение 20 июня того же года, так как это противоречит ранее принятому Бюро Руководства решению, что Братство не будет выдвигать кандидата в 2011 году. |
The Anime Grand Prix started in 1979, and the first prize was announced at the issue 1980 January, generally announced at the next year's June issue every year. |
Anime Grand Prix стартовала в 1979 году, и первый победитель был назван в январском выпуске 1980 года, после этого голосование стало объявляться в июньском выпуске ежегодно. |