The Board held two sessions in 1995, the first at Geneva from 10 to 12 January and the second in New York from 19 to 23 June. |
В 1995 году Совет провел два совещания: первое - в Женеве 10-12 января, второе - в Нью-Йорке 19-23 июня. |
In 2003, the 26th Antarctic Treaty Consultative Meeting, held in Madrid from 9 to 20 June, adopted a number of measures, decisions and recommendations pertaining to the protection of the fragile Antarctic marine environment. |
В 2003 году 9-20 июня в Мадриде состоялось 26-е совещание консультативных сторон Договора об Антарктике, на котором был принят ряд мер, решений и рекомендаций о защите уязвимой морской среды Антарктики. |
Cameroon welcomes the entry into force last June of the Moscow Treaty signed in 2002 between the Russian Federation and the United States of America on the reduction of their warheads. |
Камерун приветствует вступление в силу в июне прошлого года подписанного в 2002 году между Российской Федерацией и Соединенными Штатами Америки Московского договора о сокращении стратегических боезарядов. |
Regarding subsectoral reforms, on 3 June the Minister for Public Security unveiled a 10-year strategic development plan designed to transform the national police in Burundi into a modern and professional police force by 2017. |
Что касается субсекторальных реформ, то З июня министр общественной безопасности обнародовал 10-летний стратегический план развития, направленный на преобразование к 2017 году национальной полиции Бурунди в современные профессиональные полицейские силы. |
He circulated his report on the activities of the Unit in 1999 to members of the Council on 15 June 2000, as required by decision 18/42. |
Во исполнение просьбы, содержащейся в решении 18/42, 15 июня 2000 года он распространил среди членов Совета свой доклад о деятельности сектора в 1999 году. |
Indeed, on 30 June, the disarmament of the former army units should end, in keeping with the timeline endorsed at the Berlin conference last year. |
Так, 30 июня - в соответствии со сроками, одобренными в прошлом году на Берлинской конференции, - должно завершиться разоружение бывших армейских формирований. |
However, no such meeting will be held this year, because of the special colloquium planned for 11 June (see above, item 12). |
Однако в этом году такое совещание не будет проведено, поскольку на 11 июня запланировано проведение специального коллоквиума (см. выше, пункт 12). |
Last year, on the occasion of the June session of the Special Committee, the delegations of New Zealand and Tokelau met with the working group for the Pacific region, chaired by Peter Donigi of Papua New Guinea. |
В прошлом году во время проведения июньской сессии Специального комитета делегации Новой Зеландии и Токелау встретились с членами рабочей группы по Тихоокеанскому региону, возглавляемой Питером Дониги. |
However, as at June 2004, only 17 African States had ratified the Optional Protocol adopted by the General Assembly in 1999 to accelerate the elimination of all forms of discrimination against women. |
Однако по состоянию на июнь 2004 года только 17 африканских государств ратифицировали Факультативный протокол, принятый Генеральной Ассамблеей в 1999 году для ускорения процесса ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин. |
In the coming year, such a hearing could be "piloted" before the high-level meeting on HIV/AIDS, which is to be held on 2 June 2005. |
В следующем году такие слушания можно было бы провести на экспериментальной основе перед совещанием высокого уровня по ВИЧ/СПИДу, которое будет проходить 2 июня 2005 года. |
In the same year, the organization co-hosted a workshop in New York from 9 to 17 June 2009, in coordination with the United Nations Inter-agency Framework Team for Preventive Action. |
В этом же году с 9 по 17 июня в Нью-Йорке в координации с межучрежденческой рамочной группой Организации Объединенных Наций по превентивным мерам комитет провел соответствующий семинар. |
Also in 2007, it sponsored a petition for a global expansion of youth exchange programmes; a petition presentation ceremony was held at the United Nations on 6 June 2008. |
Также в 2007 году организация выступила спонсором церемонии презентации Петиции за глобальное расширение молодежных обменов, которая состоялась в Организации Объединенных Наций 6 июня 2008 года. |
Ethiopia was among the first countries that joined the Anti-Personnel Mine Ban Convention, which it signed in 1997 and to which it has been a State party since June 2005. |
Эфиопия одной из первых присоединилась к Конвенции о запрещении противопехотных мин, которую она подписала в 1997 году и участницей которой она является с июня 2005 года. |
These provisions are in accordance with the Convention on Equal Pay adopted in 1951 by the International Labour Organization and ratified by Chad on 29 June 1966. |
Эти положения соответствуют Конвенции о равном вознаграждении, принятой МОТ в 1951 году и ратифицированной Чадом 29 июня 1966 года. |
It had also noted, however, that in correspondence dated 28 June 2006 it had notified the Secretariat of the transfer to Greece of 1,374 ODP-tonnes of CFC production rights in 2005. |
Оно также отметило, что в своей корреспонденции от 28 июня 2006 года оно уведомило секретариат о передаче Греции в 2005 году прав на производство 1374 тонн ОРС ХФУ. |
As early as 1998, a State human rights programme approved by a presidential order of 18 June of that year gave fresh impetus to the legal and institutional reforms and led to the establishment of the first-ever Office of the Ombudsman in the country. |
Еще в 1998 году утвержденная Распоряжением Президента страны от 18 июня Государственная Программа в области защиты прав человека, дав толчок законодательным и институциональным реформам, впервые в стране обусловила создание Института Омбудсмана. |
From 28 June to 4 July the Representative carried out a visit in follow-up to a mission he had undertaken in 2005 to then Serbia and Montenegro. |
28 июня - 4 июля Представитель совершил последующую поездку в развитие результатов миссии, которую он предпринял в 2005 году в тогдашнюю Сербию и Черногорию. |
After considerable debate over the last year, the Act establishing TRC was passed by the National Transitional Legislative Assembly (NTLA) on 9 June 2005 and signed into law the following day by the Chairman of NTGL. |
После прошедших в прошлом году активных дискуссий 9 июня 2005 года Закон об учреждении КИП был одобрен Национальным переходным законодательным собранием (НПЗС) и на следующий день подписан Председателем НППЛ. |
In 2006, CAT and CRC welcomed the adoption of a new Constitution, which entered into force on 9 June 2005, which includes guarantees of human rights. |
В 2006 году КПП и КПР приветствовали принятие новой Конституции, вступившей в силу 9 июня 2005 года и предусматривающей гарантии прав человека. |
To support this allegation, the complainants submit that on 22 June 1995, the Indian Central Bureau of Investigation wrote a letter to the Canadian immigration authorities, requesting their assistance in capturing two of the participants in the airplane hijacking of 1984. |
В подтверждение этого заявители указывают, что 22 июня 1995 года Центральное бюро расследований Индии направило канадским иммиграционным органам письмо с просьбой об оказании помощи в поимке двух человек из числа участников угона самолета, совершенного в 1984 году. |
The average turnover rate for the 12-month period ending on 30 June 2012 was 8.4 per cent, which was 2.8 per cent lower than in 2011. |
Средний показатель текучести кадров за 12-месячный период, завершившийся 30 июня 2012 года, составил 8,4 процента, а это на 2,8 процента ниже, чем в 2011 году. |
In 2012, the Panel of Experts has thus far submitted three monthly updates covering its activities in May, June and July following its reconstitution in April 2012. |
В 2012 году Группа экспертов представила после своей реорганизации в апреле 2012 года три ежемесячных справки о своей деятельности за май, июнь и июль. |
As at 30 June, some 425,000 persons (around 65,000 families) had been displaced by conflict, nearly one quarter of whom had been newly displaced in 2012 (a 14 per cent increase compared to the same period in 2011). |
По состоянию на 30 июня в результате конфликта были перемещены около 425000 человек (приблизительно 65000 семей); из них почти четверть составляет новый контингент людей, перемещенных в 2012 году (на 14 процентов больше по сравнению с тем же периодом 2011 года). |
As of June 2012, there were 38 national habitat committees and national urban forums, up from 35 in 2011. |
По состоянию на июнь 2012 года в общей сложности действовало 38 национальных комитетов содействия Хабитат и национальных форумов городов, в то время как в 2011 году их было 35. |
Between 1 January and 30 June 2012, the Unit has already received 535 management evaluation requests, which indicates that the caseload may exceed 1,000 requests in 2012. |
В период с 1 января по 30 июня 2012 года Группа уже получила 535 просьб о проведении управленческой оценки, что говорит о том, что рабочая нагрузка может превысить 1000 просьб в 2012 году. |