Waked joined the 2011 Egypt anti-government protests and he also joined June 2013 Egyptian protests against Mohamed Morsi. |
Вакед присоединился к протестам против египетского правительства в 2011 году, а также протестам против Мухаммеда Мурси в июне 2013 года. |
In 1981, the UNDP Governing Council, in its decision 81/37 of 27 June 1981, requested the Administrator to review new and specific ways and means of mobilizing increased resources on an increasingly predictable, continuous and assured basis. |
В 1981 году Совет управляющих ПРООН в своем решении 81/37 от 27 июня 1981 года просил Администратора рассмотреть новые и конкретные пути и средства мобилизации большего объема ресурсов на все более предсказуемой, непрерывной и гарантированной основе. |
In contrast to the initial months following its deployment last year, between 31 January and 30 June the Mission did not record any distribution of leaflets or any public demonstration in favour of a return to constitutional order. |
В отличие от первых месяцев после развертывания Миссии в прошлом году она не зарегистрировала в период с 31 января по 30 июня ни одного случая распространения листовок и ни одной публичной манифестации с требованием восстановить конституционный порядок. |
In its submission to the Secretary-General dated 24 June 1996, the Asia-Pacific Fishery Commission (APFIC) reported that 12 countries in the region had signed the 1995 Agreement. |
В своем ответе Генеральному секретарю от 24 июня 1996 года Азиатско-тихоокеанская комиссия по рыболовству (АПФИК) сообщила, что в 1995 году двенадцать стран региона подписали это Соглашение. |
In 1993, for example, as Malawi prepared for a June referendum, the United Nations established a small electoral assistance secretariat at the end of March. |
Например, в 1993 году, когда Малави готовилась к проведению июньского референдума, Организация Объединенных Наций учредила в конце марта небольшой секретариат по оказанию помощи в проведении выборов. |
We fully support the position taken on this issue by the Non-Aligned Movement at its summit in Jakarta in 1992, and at the ministerial meeting in Cairo last June. |
Мы полностью поддерживаем позицию, которую заняло по данному вопросу Движение неприсоединения на своей Конференции на высшем уровне в Джакарте в 1992 году и на Совещании министров иностранных дел в Каире в июне этого года. |
Thus, drawing on an earlier experience of Bolivia, the World Bank established a Debt Reduction Facility for low-income countries in 1989, set to last until June 1992, to which the Bank contributed $100 million. |
Так, опираясь на предыдущий опыт Боливии, Всемирный банк учредил в 1989 году Фонд сокращения задолженности для стран с низким уровнем дохода на период до июня 1992 года и внес в него 100 млн. долл. США 7/. |
A branch office of the National Human Rights Commission, founded in Jakarta in 1993, had been opened at Dili in East Timor on 24 June 1996. |
Что касается прав человека, то отделение Национальной комиссии по правам человека, учрежденной в Джакарте в 1993 году, было открыто в Дили (Восточный Тимор) 24 января 1996 года. |
In 1992 the Institute for Women's Issues prepared and published the "Code for Women", which contains the legislation in force as at 30 June 1991. |
Институт по делам женщин разработал и опубликовал в 1992 году "Кодекс женщины", который содержит действовавшие законодательные акты по состоянию на 30 июня 1991 года. |
Supplementary Fund: summary of actual 1999 expenditure as at 30 June 1999, by programme |
Дополнительный фонд: сводка фактических расходов в 1999 году по состоянию на 30 июня 1999 года (в разбивке по программам) |
In this context, during 1999 situation reports have been issued for the earthquakes in Colombia (January) and Mexico (June). |
В этой связи следует отметить, что в 1999 году были подготовлены сообщения о положении на местах в связи с землетрясениями в Колумбии (январь) и Мексике (июнь). |
The break-up of the Socialist Federal Republic of Yugoslavia accelerated in 1991, with declarations of independence by the Republics of Croatia and Slovenia on 25 June 1991. |
Процесс распада Социалистической Федеративной Республики Югославии ускорился в 1991 году после того, как 25 июня 1991 года Республика Хорватия и Республика Словения провозгласили независимость. |
The first, to be held in New York from 30 June to 2 July 1999, will review action taken since the 1994 International Conference on Population and Development held at Cairo. |
Первая из них, которая состоится в Нью-Йорке с 30 июня по 2 июля 1999 года, рассмотрит меры, принятые со времени проведения в 1994 году в Каире Международной конференции по народонаселению и развитию. |
The Committee recommends that the review be undertaken in 2000 for the results to be reflected in the peacekeeping budgets for the period from 1 July 2001 to 30 June 2002. |
Комитет рекомендовал провести обзор в 2000 году, с тем чтобы его результаты нашли свое отражение в бюджетах операций по поддержанию мира на период с 1 июля 2001 года по 30 июня 2002 года. |
The start of the 1999 exhumation programme was postponed because of the air campaign by NATO in the Federal Republic of Yugoslavia and the resulting security situation in Bosnia and Herzegovina, but began successfully on 19 May and continued into June without interruption. |
Начало программы эксгумации в 1999 году было отложено по причине воздушной кампании НАТО против Союзной Республики Югославии и связанной с этим обстановки в области безопасности в Боснии и Герцеговине, но 19 мая она была успешно начата и без перерывов продолжается в июне. |
UNIDO launched the new approach in seven countries in 1998, and by June 1999 had finalized programmes in 15 African countries, including eight least developed countries. |
В 1998 году ЮНИДО внедрила этот новый подход в 7 странах, а к июню 1999 года завершила подготовку программ для 15 африканских стран, включая 8 наименее развитых стран. |
By 30 June 1998, 95 projects, as compared to 37 in 1997, were reported and found to be in accordance with the criteria for reporting under the AIJ pilot phase. |
По состоянию на 30 июня 1998 года в наличии имелась информацию о 95 проектах, которые соответствовали критериям представления отчетности в рамках экспериментального этапа СОМ (в 1997 году соответствующий показатель составил 37). |
However, this amount was offset by $4,600 relating to expenditures for the fiscal period ending 1996 which were recorded after the closing of the June accounts. |
Вместе с тем за счет части этой суммы были покрыты расходы в размере 4600 долл. США за финансовый период, закончившийся в 1996 году, которые были зачтены после закрытия счетов за июнь. |
It also contains updated information on developments in fields of statistics which have occurred in the period from March to June 1997 which could affect the programme of work of the Conference in 1997/98. |
Она также содержит обновленную информацию об изменениях в различных областях статистики, произошедших за период с марта по июнь 1997 года и способных оказать влияние на программу работы Конференции в 1997/98 году. |
The information on the agenda and venue of its 1998 meeting is pending the decision of the June 1997 meeting. |
Информация о повестке дня и дате проведения совещания Группы в 1998 году будет получена только после принятия решения на совещании в июне 1997 года. |
Its declarations on its programmes have grown from 88 pages submitted in 1992, to 440 pages provided to the Commission on 22 June 1996. |
Объем его заявления с отчетами об этих программах увеличился по объему с 88 страниц в 1992 году до 440 страниц, представленных Комиссии 22 июня 1996 года. |
The Conference noted the proposed terms of reference for the 1997/98 ECE-Eurostat-OECD joint meeting on national accounts, which had been recommended by the 3-6 June 1997 joint meeting. |
Конференция приняла к сведению предлагаемый круг ведения Совместного совещания ЕЭК-Евростата-ОЭСР по национальным счетам в 1997/98 году, который был рекомендован на Совместном совещании, состоявшемся 3-6 июня 1997 года. |
In 1996, there were several family and parenting seminars in the United States (January-June) and Japan (3 May-8 June); and at Helsinki (28 July-4 August). |
В 1996 году состоялось несколько семинаров по вопросам семьи и родительства в Соединенных Штатах (январь - июнь) и Японии (31 мая - 8 июня); и в Хельсинки (28 июля - 4 августа). |
The Guatemalan Government also informed the Special Rapporteur that the allegations she sent this year were received and directed to the appropriate officials, who would inform her about the progress of the investigations (25 June 1998). |
Правительство Гватемалы также информировало Специального докладчика о том, что оно получило направленные ею в этом году сообщения и указало соответствующих должностных лиц, которые ее проинформируют о ходе расследования (25 июня 1998 года). |
The simultaneous admission of two Koreas into the United Nations in 1991 also helped to build mutual trust and confidence between the two, which culminated in the June 2000 summit. |
Одновременное принятие двух Корей в Организацию Объединенных Наций в 1991 году также помогло укрепить взаимное доверие между двумя странами, кульминацией которого стала встреча на высшем уровне, состоявшаяся в июне 2000 года. |