With respect to finance and budgetary matters, the Secretary-General of the Authority informed the Meeting that as at June 2010, 86 per cent of assessed contributions had been received compared to 83 per cent at the same time in 2009. |
Касаясь бюджетно-финансовых вопросов, Генеральный секретарь Органа сообщил Совещанию, что по состоянию на июнь 2010 года поступило 86 процентов начисленных взносов, тогда как на тот же момент в 2009 году этот показатель составлял 83 процента. |
The Working Group of the Whole noted the decision by the Committee at its fifty-third session, in 2010, that the events on 1 June 2011 would include a high-level segment, open to all States Members of the United Nations. |
Рабочая группа полного состава отметила, что на своей пятьдесят третьей сессии в 2010 году Комитет решил, что юбилейные мероприятия 1 июня 2011 года будут включать этап заседаний высокого уровня, открытый для участия всех государств - членов Организации Объединенных Наций. |
At its sixteenth and seventeenth sessions, held from 28 February to 25 March and 30 May to 17 June 2011, the Council adopted 29 resolutions and decisions (10 more than in 2010), demonstrating its determination to address human rights issues comprehensively. |
На своих шестнадцатой и семнадцатой сессиях, состоявшихся 28 февраля - 25 марта и 30 мая - 17 июня 2011 года, Совет принял 29 резолюций и решений (на 10 больше, чем в 2010 году), демонстрируя свою решимость заниматься вопросами прав человека всеобъемлющим образом. |
That was borne out by the latest results: in 2009, the economy had grown by 1.4 per cent compared with June 2008. |
В целом, принятые правительством меры дали весьма положительный результат - в 2009 году по сравнению с июнем 2008 года отмечен положительный рост экономики Казахстана на 1,4 процента. |
In 2000, the General Assembly designated 20 June as World Refugee Day in order to recognize and celebrate the contributions of refugees throughout the world. |
В 2000 году Генеральная ассамблея объявила 20 июня Всемирным днем беженцев, чтобы выразить признание и отметить вклады беженцев во всем мире. |
According to the administering Power, in the 2008/09 financial year ended 30 June 2009 the fiscal performance of the Cayman Islands deteriorated primarily as the result of growth in Government expenditures caused by a number of extraordinary events, including Hurricane Paloma. |
Согласно информации управляющей державы в 2008/09 финансовом году (закончившимся 30 июня 2009 года) финансовые показатели Каймановых островов ухудшились, главным образом в результате роста государственных расходов, вызванного рядом чрезвычайных событий, включая ураган «Палома». |
As at 30 June 2010, there are 114 ongoing investigations, comprising 40 cases opened in 2010 and 74 during the period July to December 2009. |
По состоянию на 30 июня 2010 года, проводится 114 расследований, включающих 40 дел, открытых в 2010 году, и 74 - в период с июля по декабрь 2009 года. |
Human Trafficking and Business: Good Practices to Prevent and Combat Human Trafficking was launched at the Global Compact Leaders Summit 2010, held in New York on 24 and 25 June. |
Публикация "Торговля людьми и роль деловых кругов: эффективные виды практики по предупреждению торговли людьми и борьбе с ней" была представлена на саммите руководителей инициативы "Глобальный договор" в 2010 году, который состоялся в Нью-Йорке 24 и 25 июня. |
In a show of great commitment, following the adoption of the new Constitution, the people turned out in force on 27 June 2010 for the most free and democratic presidential election that the country had known since its independence in 1958. |
После утверждения новой конституции наш народ, демонстрируя глубокую приверженность созидательной деятельности, 27 июня 2010 года принял массовое участие в самых свободных и демократических президентских выборах за всю историю страны, начиная с провозглашения ее независимости в 1958 году. |
Ms. Sveaass requested further information on the fate of Mr. Gulgeldy Annaniazov who, after having lived in Norway until 2002 as a refugee, had returned in 2008 to Turkmenistan, where he had been arrested shortly after his arrival on 23 June. |
Г-жа Свеосс просит представить дополнительную информацию о судьбе г-на Гульгельды Аннаниязова, который до 2002 года жил в Норвегии в качестве беженца, а затем в 2008 году вернулся в Туркменистан, где был арестован 23 июня вскоре после своего прибытия. |
In early June, they were charged under article 176 of the Federal Criminal Code (as amended in 2005) which allows a sentence of up to five years' imprisonment for "whoever publicly insults the State President, its flag or national emblem". |
В начале июня им были предъявлены обвинения по статье 176 Федерального уголовного кодекса (измененного в 2005 году), которая предусматривает наказание в виде тюремного заключения на срок до пяти лет "за публичное оскорбление президента, флага или национального герба государства". |
In its Article 7 report submitted in 2011, Burundi reported the destruction, on 18 June 2011, of 69 anti-personnel mines which were stockpiled at the Service National de Renseignement. |
В своем докладе по статье 7, представленном в 2011 году, Бурунди сообщила, что 18 июня 2011 года было уничтожено 69 противопехотных мин, которые хранились в Национальной разведывательной службе. |
An update on HIV/AIDS and refugees was presented at the June Standing Committee, as was a summary of elements for UNHCR's oral update to the 2012 session of the Economic and Social Council (ECOSOC). |
На июньском совещании Постоянного комитета была представлена обновленная информация по вопросу о ВИЧ/СПИДе и беженцах, а также обзор элементов, которые должны быть отражены в устной обновленной информации УВКБ, подлежащей представлению на сессии Экономического и Социального Совета (ЭКОСОС) в 2012 году. |
The Advisory Commission, which with the accession of Luxembourg in 2012 comprises 25 member States and three observer delegations, endorsed the draft of the report during its June 2012 session. |
Консультативная комиссия, в состав которой после присоединения Люксембурга в 2012 году входят представители 25 государств-членов и три делегации в статусе наблюдателя, одобрила проект доклада на своей июньской сессии 2012 года. |
In 1995, he was forced by the authorities to apply for an official residence permit and, on 17 June 1995, he filed his application. |
В 1995 году власти обратились к нему с требованием подать заявление на получение официального вида на жительство, и 17 июня 1995 года он направил свое ходатайство. |
4 of the 6 engineering projects completed by June 2008, with 2 projects scheduled for completion in the 2008/09 period |
К июню 2008 года были завершены 4 из 6 инженерно-строительных проектов; остальные 2 проекта предполагается завершить в 2008/09 финансовом году |
On 2 June 2006, the Government informed the Working Group that a human rights worker who allegedly disappeared in 1998 was currently working in law offices in Lagos. |
2 июня 2006 года правительство проинформировало Рабочую группу о том, что правозащитник, который якобы исчез в 1998 году, в настоящее время работает в адвокатской конторе в Лагосе. |
In Latvia, according to the Law on Citizenship, only persons who were citizens before 17 June 1940 and their descendants received automatic citizenship after independence in 1991, effectively excluding minorities such as ethnic Russian-speaking minorities. |
В Латвии согласно Закону о гражданстве только лица, которые были гражданами страны до 17 июня 1940 года, и их потомки автоматически получили гражданство после приобретения страной независимости в 1991 году, в результате чего гражданства лишились меньшинства, такие как русскоговорящие этнические группы. |
Thirteenth to sixteenth reports overdue from 29 June 1999 - 2005, seventeenth report due in 2007 |
Сроки представления тринадцатого-шестнадцатого докладов истекли в период с 29 июня 1999 года по 2005 год, семнадцатый доклад должен был быть представлен в 2007 году |
The main representative was one of the 12 Civil Society Spokespersons for 2006 High-Level Meeting on AIDS: Uniting the world against AIDS, 31 May - 2 June, speaking on 'Trade & HIV'. |
Главный представитель был одним из 12 представителей гражданского общества, которые выступили на проходившем в 2006 году Совещании высокого уровня по СПИДу: единый мир в борьбе со СПИДом 31 мая - 2 июня, он представил доклад по теме «Торговля и ВИЧ». |
Disaster risk reduction featured prominently on the crisis prevention and recovery agenda of UNDP for 2007, as signalled by the June 2007 launch of the Global Risk Identification Programme (GRIP). |
Одним из центральных направлений деятельности ПРООН по предотвращению кризисов и восстановлению в 2007 году было уменьшение опасности бедствий, как это продемонстрировала Глобальная программа по выявлению факторов риска, которая осуществляется с июня 2007 года. |
In the budget speech delivered on 3 June 2008, the Chief Minister stated that Gibraltar's public finances were in healthy surplus and that employment levels had broken new records the previous year. |
В своем выступлении, посвященном бюджету, 3 июня 2008 года главный министр заявил о том, что состояние государственных финансов Гибралтара характеризуется активным сальдо, а занятость в предыдущем году достигла новых рекордных показателей. |
Monetary policy in the euro area has not changed in 2005 and the European Central Bank's main refinancing rate has been at 2 per cent since June 2003. |
В 2005 году денежно-кредитная политика в зоне евро не изменилась, и с июня 2003 года основная ставка рефинансирования Европейского центрального банка остается на уровне 2 процентов. |
In this third oral report on the Initiative in 2006, the Director, Programme Division, reported on actions taken by UNICEF. WFP and other partners since June. |
В настоящем третьем устном докладе об осуществлении Инициативы в 2006 году Директор Отдела по программам сообщил о мероприятиях, проведенных ЮНИСЕФ, ВПП и другими партнерами с начала июня. |
The last report submitted to the Committee on Economic, Social and Cultural Rights dates back to 1996, the Government of Belarus having failed to submit its fourth periodic report due since June 1999. |
Последний доклад Комитету по экономическим, социальным и культурным правам относится к 1996 году, поскольку правительство Беларуси не представило своего четвертого периодического доклада, подлежавшего представлению в июне 1999 года. |