Request a joint Secretariat of the UN organizing agencies to draft a regional plan of action, which should be send to all the Ministries responsible for youth affairs and organizations, which participated in the Forum, for contribution and comments. |
Просить объединенный секретариат учреждений ООН, выступивших организаторами, разработать региональный план действий, который следует направить всем участвовавшим в Форуме министерствам, занимающимся молодежными делами, и организациям для получения от них замечаний и комментариев. |
Request the joint Secretariat to address the Governments of the UNECE member States, calling upon them to support activities and initiatives, aiming to promote youth employment and youth entrepreneurship, and/or to develop specific national policies and policy instruments. |
Просить объединенный секретариат обратиться к правительствам государств - членов ЕЭК ООН с призывом поддержать деятельность и инициативы, направленные на содействие занятости среди молодежи и молодежному предпринимательству и/или развитие конкретной национальной политики и директивных документов. |
Request the joint Secretariat of the UN organizing agencies to identify a possibility of developing and funding sub-regional projects on ICT in Mainstreaming Youth in Economic Activities, including from the UN Development Account. |
Просить объединенный секретариат учреждений ООН, выступивших организаторами Форума, выявить возможность разработки и финансирования субрегиональных проектов, связанных с ролью ИКТ в вовлечении молодежи в экономическую деятельность, в том числе со Счета развития ООН. |
As the rural sector and small utilities seemed to attract less attention and assistance, the joint secretariat underlined a specific provision of the Protocol requiring the Parties to give due account to local problems, needs and knowledge). |
Поскольку сельский сектор и небольшие установки, как представляется, привлекают меньше внимания и помощи, объединенный секретариат подчеркнул конкретное положение Протокола, требующее от Сторон должным образом учитывать местные проблемы, потребности и знания). |
At the first meeting, held in Makeni on 18 September, the joint committee declared the disarmament exercise completed in the main diamond-producing district of Kono and in Bonthe. |
На первом заседании, проведенном в Макени 18 сентября, Объединенный комитет объявил процесс разоружения завершенным в главном алмазодобывающем округе Коно и в Бонте. |
The joint secretariat of OAU, the Economic Commission for Africa (ECA) and the African Development Bank (ADB) have adopted a work plan on major activities to be carried out for launching the operations of AEC up to 2000. |
Объединенный секретариат ОАЕ, Экономической комиссии для Африки (ЭКА) и Африканского банка развития (АфБР) принял план работы по осуществлению крупных мероприятий в рамках деятельности по созданию АЭС на период до 2000 года. |
No later than 2006, joint machinery will be set up to combine law enforcement and promotional activities in the field of gender and ethnicity. |
Не позднее 2006 года будет создан объединенный механизм, который будет одновременно заниматься обеспечением соблюдения законов и пропагандистской деятельностью по гендерным и этническим вопросам. |
In Nepal, the participatory disaster management programme begins by convening separate gender groups to discuss the different needs and priorities of women and men, before a joint executive committee meets to refine and endorse their input. |
В Непале началось осуществление программы участия в мероприятиях по ликвидации последствий стихийных бедствий, в рамках которой были созданы отдельные гендерные группы для обсуждения различных потребностей и приоритетов женщин и мужчин, после чего соберется объединенный исполнительный комитет, которому предстоит проанализировать и одобрить представленные ими материалы. |
The joint committee on non-oil revenues, responsible for monitoring customs duties, national taxes and other sources of revenue in Southern Sudan |
Объединенный комитет по поступлениям, не связанным с нефтью, осуществляющий контроль за сбором таможенных пошлин и национальных налогов и поступлениями из других источников в Южном Судане |
Monitoring, evaluation, accountability processes and the updating of funding requirements would be the responsibility of a joint standing committee made up of donors but chaired by the recipient country. |
Ответственность за контроль, оценку, подотчетность и обновление информации о финансовых потребностях можно было бы возложить на объединенный постоянный комитет доноров, который, однако, должен возглавлять представитель страны-получателя помощи. |
Projects within the Ministry of Agriculture, including a $15 million joint project with FAO on eradication of hunger, included a gender perspective and used gender as an indicator of project impact. |
Проекты в рамках Министерства сельского хозяйства, в том числе объединенный проект на 15 млн. долл. США с ФАО по искоренению голода, включают гендерную концепцию и используют гендерный учет в качестве одного из показателей последствий реализации проекта. |
In April 2006 (prior to consideration by the Committee) a joint committee called the "Alternative Service System Research Committee" was set up as a policy advisory body under the Ministry of National Defence. |
В апреле 2006 года (до рассмотрения Комитетом) был создан объединенный комитет "Комитет по исследованиям в отношении системы альтернативной воинской службы" как консультативный орган при министерстве национальной обороны. |
In addition to the performance review mentioned in paragraph 26 above, the joint review body would consider whether the services and functions of the staff member are required by the Organization as a whole for the foreseeable future. |
Помимо проверки выполнения работы, упомянутой в пункте 26 выше, объединенный контрольный орган будет рассматривать вопрос о том, сохранится ли в обозримом будущем у Организации в целом потребность в предоставляемых данным сотрудником услугах и выполняемых им функциях. |
The joint municipal board of each hospital district is responsible for the provision of special medical care in the district, in accordance with common medical and dental care criteria. |
Объединенный муниципальный совет каждого больничного округа отвечает за предоставление официальной медицинской помощи в округе в соответствии с общими критериями медицинского и стоматологического обслуживания. |
The military component would also assist, through the mission's joint operations centre and joint mission analysis centre, in monitoring and verifying the security and law and order environment, and in developing mission strategies to prevent and deter the escalation of security threats. |
Военный компонент будет также оказывать помощь, через Объединенный оперативный центр и Объединенный аналитический центр миссии, в обеспечении контроля за обстановкой в плане безопасности и правопорядка и проведении соответствующих проверок и в разработке стратегий миссии по предотвращению и сдерживанию эскалации угроз безопасности. |
An integrated operation headquarters will be established in El Fasher, with three joint sector headquarters in El Fasher, Nyala and El Geneina. |
Объединенный штаб операции будет создан в Эль-Фашире, а три совместных секторальных штаба - в Эль-Фашире, Ньяле и Эль-Генейне. |
The National Institutions Unit, which is recognized as a centre of excellence within the United Nations, will continue its outreach to its partners within and outside OHCHR as the increasing number of joint initiatives has demonstrated that this strategy is working. |
Группа национальных учреждений, которая в Организации Объединенный Наций по праву считается средоточием высококвалифицированных профессионалов своего дела, будет и впредь взаимодействовать со своими партнерами в УВКПЧ и вне его, поскольку растущее число совместных инициатив продемонстрировало, что эта стратегия приносит хорошие результаты. |
According to staff rule 108.2, the joint staff-management machinery shall consist of joint advisory committees or corresponding staff-management bodies at designated duty stations, and include the Staff-Management Coordinating Committee (SMCC) at the Secretariat level. |
В соответствии с правилом о персонале 108.2 объединенный аппарат персонала и администрации состоит из объединенных консультативных комитетов или соответствующих органов персонала и администрации в установленных местах службы и включает Координационный комитет персонала и администрации (ККПА) на уровне Секретариата. |
To those ends, joint bodies like the Joint Appeals Board (JAB) and the Joint Disciplinary Committee (JDC) have been replaced by the United Nations Dispute Tribunal (UNDT) comprising of professional judges. |
Для этого такие объединенные органы, как Объединенный апелляционный совет (ОАС) и Объединенный дисциплинарный комитет (ОДК), были заменены Трибуналом по спорам Организации Объединенных Наций (ТСООН) в составе профессиональных судей. |
UNAMID, through its Joint Mission Analysis Centre, participated in two meetings of the joint regional forum established with the main objective of periodically reviewing security developments along the shared borders between South and East Darfur, Southern Kordofan, Abyei and South Sudan. |
Действуя через свой Объединенный аналитический центр миссии, ЮНАМИД приняла участие в двух заседаниях совместного регионального форума, созданного с первоочередной целью проведения периодического обзора состояния безопасности вдоль общих границ между Южным и Восточным Дарфуром, Южным Кордофаном, Абьеем и Южным Суданом. |
The organizational structure of UNMIK does not provide for a joint mission analysis centre and the Senior Coordination Officer is required to enhance the Mission's integrated planning capacity and support the development of the mandate implementation risk assessment. |
В организационной структуре МООНК не предусмотрен объединенный аналитический центр миссии, и старший сотрудник по вопросам координации необходим для укрепления объединенного потенциала Миссии в области планирования деятельности и для оказания содействия в составлении оценки рисков для осуществления мандата. |
The joint secretariat of the Afghanistan Peace and Reintegration Programme adopted the standard operating procedures on vetting, but local peace committees are reported to promise amnesties to combatants if they join the Programme. |
Объединенный секретариат Афганской программы мира и реинтеграции принял Стандартные оперативные процедуры ветирования, но, согласно сообщениям, местные комитеты мира обещают предоставить амнистию комбатантам в случае их участия в Программе. |
The parties restated their agreement to each other's nominations to the Abyei Area Executive Council and agreed to establish a joint technical committee to finalize the demarcation of the boundaries of the Abyei Area. |
Стороны вновь подтвердили свои договоренности о назначении каждой стороной представителей в Исполнительный совет района Абьей и договорились создать объединенный технический комитет для окончательной демаркации границы в районе Абьей. |
The joint committee invited suggestions from a wide range of stakeholders for ways of reviewing the State Constitution. It reviewed over 323,000 suggestions, received from all sectors of society, and submitted a report with suggestions on each chapter to the Pyidaungsu Hluttaw on 31 January 2014. |
Объединенный комитет призвал широкий круг заинтересованных сторон вносить предложения по пересмотру Конституции государства, рассмотрел боле 323000 предложений, поступивших от представителей различных социальных групп, и 31 января 2014 года представил парламенту доклад с предложениями по каждой главе Конституции. |
Following up and expanding on that proposal, the executive secretaries propose the establishment of a single joint general trust fund for the three conventions to cover all costs related to the operation of the Secretariat, including staff costs. |
В дополнение к этому предложению и в его развитие исполнительные секретари предлагают создать один объединенный общий целевой фонд для трех конвенций, которым предусматриваются все связанные с деятельностью секретариата расходы, включая связанные с персоналом. |