The two have also set up a joint security and defence committee which deals, among other questions, with the flow of migrants between them. |
Так, они создали объединенный комитет по вопросам безопасности и обороны, который помимо прочего занимается вопросом миграционных потоков между этими двумя государствами. |
A joint intelligence operations cell became operational in Dungu, with the support of MONUSCO, to enhance coordination between FARDC and UPDF. |
Для укрепления координации между ВСДРК и УПДФ при поддержке МООНСДРК в Дунгу приступил к функционированию объединенный оперативно-разведывательный центр. |
Prior to that date, a joint Board of Directors made up of members of both the North-west Territories and Nunavut administered the delivery of legal services. |
До этого обязанности по предоставлению правовых услуг были возложены на объединенный Совет директоров, членами которого являлись представители как Северо-западных территорий, так и Нунавута. |
Separately, the joint secretariat of the High Peace Council reported that as at 25 May 8,551 individuals in 33 provinces had joined the Afghanistan Peace and Reintegration Programme, which is aimed at drawing lower-level fighters off the battlefield. |
Помимо этого объединенный секретариат Высшего совета мира сообщил, что на 25 мая в общей сложности 8551 человек в 33 провинциях участвовали в Афганской программе мира и реинтеграции, цель которой - убедить рядовых боевиков отказаться от вооруженной борьбы. |
As reported to the Centre for Human Rights at the time, the Venezuelan Government had set up an immediate inquiry by a joint committee which had proved that the Brazilian miners were to blame. |
Как уже указывалось в докладе, направленном Центру по правам человека, венесуэльское правительство создало объединенный комитет для незамедлительного расследования указанных фактов, которое показало, что ответственность за этот конфликт несут бразильские золотоискатели. |
This force comprises a joint Irish/Swedish battalion and UNMIL has already earmarked it to backstop the guard force deployed at the Special Court for Sierra Leone. |
Эта группа включает объединенный ирландский/шведский батальон, однако МООНЛ уже наметила его для оказания поддержки охранным подразделениям, развернутым в помещениях Специального суда для Сьерра-Леоне. |
The joint secretariat of the Afghan Peace and Reintegration Programme reported that, as at 15 August, a total of 8,880 individuals, including 803 commanders, had joined the programme, and 6,794 weapons had been collected. |
Объединенный секретариат Афганской программы мира и реинтеграции сообщил, что по состоянию на 15 августа в программе приняло участие 8880 человек, в том числе 803 командира, и было принято 6794 единиц оружия. |
The joint trial in front of ICC of Germain Katanga, commander of FRPI, and co-accused Mathieu Ngudjolo Chui, commander of FNI, started on 24 November 2009 after a one-month delay. |
24 ноября 2009 года, после отсрочки длиною в месяц, МУС начал объединенный в одно производство судебный процесс над командующим ПФСИ Жерменом Катангой и командующим ФНИ Матьё Нгуджоло Шуи. |
The AAC recommended in April 2009, that all Atlas partners proceed on IPSAS implementation in a synchronized fashion and create a joint IPSAS board with the appropriate level of authority in order to ensure implementation on January 1, 2012. |
КРК в апреле 2009 года рекомендовал, чтобы все использующие систему «Атлас» партнеры приступили к внедрению МСУГС синхронно и создали объединенный совет по МСУГС, наделенный надлежащими полномочиями, с целью обеспечить, чтобы такой переход состоялся 1 января 2012 года. |
The joint ESCWA/Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) Division has assisted the Government of Lebanon by undertaking the following activities during the period under review: |
В течение обзорного периода объединенный отдел ЭСКЗА/Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций (ФАО) оказывал помощь правительству Ливана путем проведения следующих мероприятий: |
Regular liaison with the humanitarian community through a joint civil-military coordination structure to share information on threats to civilians, investigate protection concerns and develop coordinated protection plans |
Поддержание регулярных контактов с гуманитарными организациями через объединенный механизм координации действий между гражданскими и военными структурами в целях обмена информацией об угрозах для гражданского населения, расследования случаев, вызывающих озабоченность в связи с обеспечением защиты, и разработки согласованных планов обеспечения защиты |
On September 28-29 united Board of Directors of machine-building companies "Luniwei", "Sayde" and "Acpen" met in joint meeting and resolved to amalgamate their factories into new united "Luniwei-Saide-Aspen" open joint-stock company with authorized capital of 550000000 RMB. |
28-29 сентября 2006 года Объединенный совет директоров машиностроительных компаний "Лунивэй", "Сайдэ" и "Аспэн" на совместном заседании постановил провести слияние заводов в новое единое акционерное общество открытого типа "Лунивэй-Сайдэ-Аспэн" с уставным капиталом 550000000 юаней. |
The joint committee on the rules recommended that the contest committee report at the pleasure of the General Assembly, that debate was limited once the findings were presented, and that the report be voted on in a joint session of the Assembly. |
Объединенный комитет по парламентской процедуре рекомендовал, чтобы комиссия представила свой отчёт по требованию Генеральной ассамблее, чтобы прения были ограничены моментом представления заключения комиссии, а голосование по итогам расследования проводилось бы на совместной сессии Ассамблеи. |
It would be desirable to update and revise this information in the light of the latest experience: the joint session noted that the Joint Committee had formed a team of specialists on disaster preparedness which would undertake this revision. |
Совместная сессия отметила, что было бы целесообразным обновить и пересмотреть эту информацию в свете опыта, полученного в последнее время, и приняла к сведению, что Объединенный комитет учредил группу специалистов по вопросам обеспечения готовности к стихийным бедствиям для проведения этой работы. |
Depending on the decision of the joint session of the parent bodies in October, the Joint Committee suggested that the activities which are part of the adopted programme of work of the Joint Committee and the MCPFE work programme be implemented. |
Объединенный комитет предложил осуществить мероприятия, включенные в утвержденную программу работы Объединенного комитета и программу работы КОЛЕМ, при том, что окончательное решение по этому вопросу будет вынесено в октябре на совместной сессии вышестоящих органов. |
The summit decided to set up a joint committee, chaired by the Great Jamahiriya and the State of Eritrea and with the participation of the Republic of Chad and the Republic of the Sudan. |
З. Участники встречи на высшем уровне постановили создать объединенный комитет под председательством Великой Джамахирии и Государства Эритрея и при участии Республики Чад и Республики Судан. |
The responsibility for the execution of the project will be with a joint Governing Board comprised of representatives from UNECE, UNDP, FAO, UNFPA, USAID/US Census Bureau and World Bank representatives, and a selected number of NSOs from CIS and SEE countries |
Ответственность за реализацию проекта будет нести объединенный Руководящий совет, включающий представителей ЕЭК ООН, ПРООН, ФАО, ЮНФПА, ЮСАИД/Бюро переписей США и Всемирного банка, а также некоторого числа НСУ из стран СНГ и ЮВЕ. |
However, the Joint Court of Justice ruled differently. |
Однако Объединенный суд решил иначе. |
Joint Disciplinary Committee - Geneva 13 17 5 - |
Объединенный дисциплинарный 13 17 5 - |
Joint Disciplinary Committee - Headquarters 20 21 91 80 |
Объединенный дисциплинарный 20 21 91 80 |
Joint Peacekeeping Operations Training Centre, Argentina |
Аргентинский объединенный учебный центр миротворческих операций |
Joint Research Centre (JRC). |
Объединенный исследовательский центр (ОИЦ) |
Joint Committee discontinued, October 2004 |
Объединенный комитет упразднен в октябре 2004 года |
Joint UNDCP-Phare project in south-eastern Europe |
Объединенный проект ЮНДКП-ППЭПВ в Юго-Восточной Европе |
Joint Advisory Committee on Medical Coverage |
Объединенный консультативный комитет по медицинскому страхованию |