And the arrival of Karadzic and Mladic would entail a new, joint trial, provided they arrive more or less contemporaneously. |
А прибытие Караджича и Младича повлечет за собой новый, объединенный судебный процесс при условии их более или менее одновременного прибытия. |
The Secretary-General could then decide to close the case, refer it to a joint disciplinary committee, or summarily dismiss the staff member. |
После этого Генеральный секретарь может принять решение о закрытии дела, передаче его в объединенный дисциплинарный комитет или увольнении сотрудника. |
The following information supplements the joint answer to questions 10 and 11 |
Нижеследующие сведения дополняют объединенный ответ на вопросы 10 и 11 |
The editorial line of the Department existed only partially, since there was no joint editorial board that would have initially monitored and approved issues addressed. |
Департамент выполняет издательские функции лишь частично, поскольку отсутствуют такие органы, как объединенный редакционный совет, который бы контролировал и санкционировал рассмотрение соответствующих вопросов. |
As security operations in Afghanistan are carried out by ISAF under a separate Security Council mandate, there is no joint operations centre in UNAMA. |
Поскольку операции по обеспечению безопасности в Афганистане осуществляются МССБ на основании отдельного мандата, полученного от Совета Безопасности, в МООНСА отсутствует объединенный оперативный центр. |
A joint committee of SCW and BWU; |
объединенный комитет ВСЖ и Союз бахрейнских женщин; |
A joint information centre is established to promptly distribute consistent, accurate and current information to the appropriate Governments, international organizations and non-governmental entities, as well as the general public. |
Для оперативного предоставления соответствующей, точной и актуальной информации соответствующим органам государственного управления, международным организациям, неправительственным субъектам и широкой общественности создается объединенный информационный центр. |
When a joint body was unable to resolve HR policy issues raised locally, it could refer it to the SMCC for its recommendation. |
В тех случаях, когда объединенный орган оказывался не в состоянии урегулировать вопросы политики в области политики ЛР, поднимаемые на местном уровне, он мог передать их в ККПА на предмет вынесения рекомендаций. |
Despite acknowledgment by MRs on different occasions of the need for increased monitoring, SRs in SMCC continued to urge management to establish a concrete joint monitoring mechanism as agreements continue to go unimplemented. |
Несмотря на то, что представители администрации несколько раз признавали необходимость усиления контроля, ПП в ККПА продолжали настоятельно призывать руководство создать конкретный объединенный механизм контроля, поскольку соглашения продолжают не выполняться. |
In the current reporting period, the joint secretariat has reviewed and aligned the working methods of both Funds with a view to increasing cost-effectiveness, pooling expertise and sharing best practices. |
За текущий отчетный период объединенный секретариат проанализировал и привел методы работы обоих Фондов в соответствие друг с другом в целях повышения эффективности затрат, накопления опыта и обмена примерами передовой практики. |
It was agreed that the Council's joint secretariat and the forum would jointly establish a mechanism for the implementation of the strategy |
Было принято решение о том, что объединенный секретариат Совета и форум совместными усилиями создадут механизм осуществления этой стратегии |
It would be most appropriate for this Committee and the trade-related committee to arrange a joint meeting on issues of mutual relevance. |
Целесообразнее всего, чтобы этот комитет и Объединенный технический комитет по торговым отношениям договорились о проведении совместного совещания по вопросам, представляющим взаимный интерес. |
Co-mingled account for all other funds and joint programmes administered by the MDTF Office, notably |
Объединенный счет для всех других фондов и совместных программ, управляемых 88112414102 |
Mission headquarters in Khartoum would support a joint operations centre and a joint mission analysis cell. |
Штаб Миссии в Хартуме будут поддерживать объединенный оперативный центр и группа совместной миссии по оценке. |
The joint operations centre will be responsible for situation awareness, while the joint mission analysis cell will be responsible for intelligence analysis. |
Объединенный оперативной центр будет оповещать о развитии ситуации, а объединенная аналитическая ячейка миссии - отвечать за анализ разведывательных данных. |
UNECE/FAO integrated programme, with joint subsidiary bodies, questionnaires, publications and sessions, joint secretariat Industry branch |
Комплексная программа ЕЭК ООН/ФАО, имеющая объединенные вспомогательные органы, общий вопросник, публикации и сессии, объединенный секретариат |
The Joint Committee governs the way political and security aspects of any technology joint ventures are managed. |
Объединенный комитет определяет порядок урегулирования политических и связанных с физической безопасностью аспектов любых технологических совместных предприятий. |
The parties have repeatedly postponed a joint session of the Ceasefire Political Commission and the Joint Defence Board intended to address these issues. |
Стороны неоднократно откладывали совместную сессию Политической комиссии по прекращению огня, и этими проблемами намеревался заняться Объединенный совет по вопросам обороны. |
The High-level Committee and its Tripartite Joint Technical Committee convened on a regular basis to continue to closely follow up the implementation of the joint communiqué. |
Комитет высокого уровня и его трехсторонний объединенный технический комитет проводили регулярные заседания, чтобы на постоянной основе внимательно отслеживать ход осуществления совместного коммюнике. |
He therefore wished to state that the Governments of Bhutan and Nepal had agreed to establish a Joint Ministerial Committee and a joint verification team. |
В этой связи он хотел бы отметить, что правительства Бутана и Непала приняли решение учредить объединенный комитет министров и совместную группу проверки. |
On 19 November, the Ceasefire Political Commission and the Joint Defence Board held their first joint session, which was attended by my Special Representative. |
19 ноября Политическая комиссия по прекращению огня и Объединенный совет по вопросам обороны провели свою первую совместную сессию, на которой присутствовал мой Специальный представитель. |
Joint operations centre, joint mission analysis cell and joint logistics operations centre |
Объединенный оперативный центр, объединенная аналитическая ячейка миссии и объединенный центр материально-технического снабжения |
However, provincial joint secretariat teams are still in need of support and the joint secretariat, the United Nations Development Programme and ISAF are working to address this through mentoring and formal training. |
Вместе с тем по-прежнему требуется поддержка группам объединенного секретариата в провинциях, и объединенный секретариат, Программа развития Организации Объединенных Наций и МССБ принимают меры к выполнению этой задачи посредством организации наставничества и формального обучения. |
As the main coordination forum for the joint secretariat, the transitional joint planning and monitoring body at the district level is being rolled out across Aceh and Nias as part of the regionalization strategy of the Agency. |
В качестве главного координационного форума объединенного секретариата временный объединенный орган по планированию и контролю на уровне районов разворачивает свою деятельность на всей территории Ачеха и Ниаса в «регионализации» проводимой Агентством стратегии. |
I call upon all Member States in the region to increase collaboration through existing regional mechanisms, such as the Mechanism and the Joint Intelligence Fusion Cell, as well through joint bilateral commissions. |
Я призываю все государства-члены региона активизировать сотрудничество с помощью имеющихся региональных механизмов, включая Механизм и Объединенный центр обработки разведывательных данных, а также на базе деятельности совместных двусторонних комиссий. |