As soon as it has adopted the demarcation plan, the JDC shall notify the Joint Political and Security Mechanism (JPSM) of the proposed date for the commencement of the demarcation process as well as other details relating to the demarcation process. |
Как только ОДК утвердит план демаркации, он должен уведомить Объединенный механизм по вопросам политики и безопасности (ОМПБ) о предполагаемой дате начала процесса демаркации, а также сообщить другие подробности, связанные с процессом демаркации. |
The Joint Steering Committee in Liberia will ensure that peacebuilding matters, and particularly urgent political issues, are placed on its agenda for consultation between the Government of Liberia and its partners, including the Peacebuilding Commission. |
Объединенный руководящий комитет в Либерии будет включать вопросы миростроительства, прежде всего неотложные политические вопросы, в свою программу консультаций между правительством Либерии и его партнерами, в том числе с Комиссией по миростроительству. |
With its sister organizations in Wales, Scotland and Northern Ireland, it forms the United Kingdom Joint Committee on Women, which is the coordinating body in the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. |
Вместе со своими родственными организациями в Уэльсе, Шотландии и Северной Ирландии он образует Объединенный комитет Соединенного Королевства по делам женщин, который является координирующим органом в Соединенном Королевстве Великобритании и Северной Ирландии. |
AI highlights that both the Committee against Torture and the United Kingdom parliamentary Joint Committee on Human Rights have expressed concern at the narrow view taken by the United Kingdom of the extraterritorial application of the Convention against Torture. |
МА подчеркивает, что как Комитет против пыток21, так и парламентский Объединенный комитет по правам человека в Соединенном Королевстве выразили обеспокоенность по поводу узкого подхода Соединенного Королевства к экстерриториальному применению Конвенции против пыток. |
A Joint Committee with Government and CPN-M representatives to which the National Monitoring Committee would report and which would be responsible for ensuring the implementation of the National Monitoring Committee's recommendations has not yet been established. |
Объединенный комитет с участием представителей правительства и КПН-М, которому Национальный комитет по наблюдению должен представлять свои доклады и который будет отвечать за обеспечение осуществления рекомендаций Национального комитета по наблюдению, еще не создан. |
In this connection, the Joint Chiefs of Staff of the Army of Yugoslavia energetically deny these and similar charges and reiterate that no units or equipment of the Army of Yugoslavia are deployed outside the territory of the Federal Republic of Yugoslavia. |
В этой связи Объединенный комитет начальников штабов югославской армии решительно отвергает эти и им подобные обвинения и вновь заявляет, что за пределами территории Союзной Республики Югославии нет никаких подразделений или техники югославской армии. |
While it is difficult to assess the impact of the Office, one possible indicator is the reduction in the number of cases submitted to the Joint Appeals Board in New York - by 30 per cent in 2003 and by a further 14 per cent, in 2004. |
Хотя эффективность работы канцелярии оценить сложно, одним из возможных показателей является уменьшение числа дел, направленных в Объединенный апелляционный совет в Нью-Йорке, - на 30 процентов в 2003 году и еще на 14 процентов в 2004 году. |
In the same vein, the Non-Aligned Movement (NAM) and the Joint Coordinating Committee of the Group of 77 and the NAM, tabled our position on those recommendations and actions which fall within their mandate. |
В том же ключе Движение неприсоединения и Объединенный координационный комитет Группы 77 и Движения неприсоединения представили нашу позицию по тем рекомендациям и мерам, которые подпадают под их мандат. |
The Division functions as the secretariat of the United Nations Communications Group, the new mechanism for inter-agency coordination in the field of public information and communications, which replaced the Joint United Nations Information Committee. |
Отдел выполняет функции секретариата Группы Организации Объединенных Наций по вопросам коммуникации - нового механизма межучрежденческой координации в области общественной информации и коммуникации, который заменил собой Объединенный информационный комитет Организации Объединенных Наций. |
With respect to the number of disciplinary cases handled during the period from 1 January to 30 June 2009, the New York Joint Disciplinary Committee had 59 pending disciplinary cases at the beginning of the period. |
Что касается числа дисциплинарных дел, рассмотренных в период с 1 января по 30 июня 2009 года, то на начало периода нью-йоркский Объединенный дисциплинарный комитет имел 59 нерассмотренных дисциплинарных дел. |
In addition, the Joint Coordination and Monitoring Board, established under the Afghanistan Compact to oversee the implementation of the Compact and of the Afghanistan National Development Strategy, is a critical mechanism to improve overall coordination. |
Кроме того, Объединенный совет по координации и контролю, созданный в рамках Соглашения по Афганистану и Стратегии национального развития Афганистана, является важнейшим механизмом улучшения общей координации. |
(e) The Secretary-General shall, in consultation with the staff representative body or bodies at the duty station at which a Joint Disciplinary Committee is established, appoint a Presiding Officer from among the panel of chairpersons. |
ё) Генеральный секретарь в консультации с органом или органами представителей персонала в том месте, где учрежден объединенный дисциплинарный комитет, назначает председателя комитета из состава коллегии председателей. |
A Joint Higher Committee was formed by the Government of the Sudan and the Government of Southern Sudan to study the effects of the global financial and economic crisis and measures to contain them |
Правительство Судана и правительство Южного Судана сформировали Объединенный высший комитет для изучения последствий мирового финансово-экономического кризиса и выработки мер по их смягчению |
It was agreed that the Joint Bureau of the EAP Task Force and the PPC would hold a meeting on 4 July 2007, back-to-back to the second meeting of the Drafting Group, to work on a more concrete proposal for the future of the Task Force. |
Было решено, что Объединенный президиум Целевой группы по ПДООС и КПП проведет свое совещание 4 июля 2007 года в связи со вторым совещанием редакционной группы для проведения работы по подготовке более конкретного предложения в отношении будущего Целевой группы. |
In view of the fact that the reply from the Secretariat had been received only one day before the planned submission of the Secretary-General's report to the Fifth Committee, the Joint Coordinating Committee had requested the discussion of the report to be postponed. |
Ввиду того, что ответ Секретариата был получен всего за день до планируемого представления доклада Генерального секретаря Пятому комитету, Объединенный координационный комитет просил отложить обсуждение доклада. |
As an aid to oversight of progress on the promotion and protection of human rights in the United Kingdom, Parliament has created a specialist Committee - the Joint Committee on Human Rights - to undertake inquiries on human rights issues and report its findings and recommendations to Parliament. |
Чтобы следить за прогрессом в деле поощрения и защиты прав человека в Соединенном Королевстве, парламент учредил специальный комитет Объединенный комитет по правам человека в целях изучения вопросов соблюдения прав человека и представления своих выводов и рекомендаций парламенту. |
The Movement Control Assistants will each be assigned one area of responsibility, comprising: (a) the Joint Mission Control Centre; (b) cargo; (c) dangerous goods and passenger movements and bookings. |
Каждому помощнику по вопросам управления перевозками будет поручено вести один сектор ответственности, а именно: а) Объединенный центр управления перевозками; Ь) грузовые перевозки; с) перевозка опасных грузов и организация и бронирование поездок пассажиров. |
The staff member is expected to contribute to the United Nations Joint Staff Pension Fund or any other pension scheme in accordance with the staff regulations and rules of the organization and the relevant rules of the fund or scheme. |
Предполагается, что сотрудник будет вносить взносы в Объединенный пенсионный фонд персонала Организации Объединенных Наций или в рамках любого другого пенсионного плана согласно положениям и правилам о персонале организации и соответствующим правилам фонда или плана. |
The increase of $502,000 is due to the increase in the cost parameter for local staff from $83 to $267 per month to take into account contributions to the United Nations Joint Staff Pension Fund. |
Увеличение на 502000 долл. США объясняется увеличением стоимости использования местного персонала с 83 до 267 долл. США в месяц с учетом взносов в Объединенный пенсионный фонд персонала Организации Объединенных Наций. |
The other four organizations (UNU, UNEP, the United Nations Office for Projects Services and the United Nations Joint Staff Pension Fund) did not include this information in their report for the majority of the Board's recommendations. |
Другие 4 организации (УООН, ЮНЕП, Управление Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов и Объединенный пенсионный фонд персонала Организации Объединенных Наций) не включили в свои доклады соответствующую информацию по большинству рекомендаций Комиссии. |
Considering that the Joint Committee on Justice serves as a framework for exchanges and coordination among partners in the field of justice in the Democratic Republic of the Congo, |
считая, что Объединенный комитет по вопросам правосудия обеспечивает рамки для обмена мнениями и координации деятельности партнеров в области правосудия в Демократической Республике Конго, |
On 26 June, the Joint Coordination and Monitoring Board endorsed the Counter-Narcotics Monitoring Mechanism, to be co-chaired by the Ministry of Counter-Narcotics and the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC). |
26 июня Объединенный совет по координации и контролю одобрил создание Контрольного механизма по борьбе с наркотиками под председательством Министерства по борьбе с наркоторговлей и Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности (ЮНОДК). |
It is also proposed to redeploy two posts from Nairobi to the Joint Support Operations Centre in Mogadishu: one Logistics Officer (P-4) and one Logistics Assistant (Field Service). |
Кроме того, из Найроби в Объединенный центр вспомогательных операций в Могадишо предлагается перевести две должности (должность сотрудника по материально-техническому обеспечению (С-4) и должность помощника по материально-техническому обеспечению (категория полевой службы)). |
(e) Request those member States that have not remitted their assessed contributions to urgently ensure full payment of their contributions to the Joint Intelligence Fusion Centre. |
ё) просить государства-участники, которые не внесли начисленные им взносы, немедленно сделать в полном объеме свои взносы в Объединенный центр обработки разведывательных данных. |
1 Political Affairs Officer post redeployed to the Joint Mission Analysis Centre and 2 Political Affairs Officer posts redeployed to the Political Analysis Section |
Перевод 1 должности сотрудника по политическим вопросам в Объединенный аналитический центр Миссии и перевод 2 должностей сотрудников по политическим вопросам в Секцию политического анализа |