The Joint Security Coordination Centre established under ISAF direction on 22 September 2003 continues to enjoy modest success in encouraging the disparate agencies of the Afghan Transitional Authority in Kabul to coordinate on security matters. |
Объединенный координационный центр по вопросам безопасности, созданный под руководством МССБ 22 сентября 2003 года, по-прежнему с умеренным успехом ведет работу, направленную на поощрение различных учреждений Переходной администрации Афганистана в Кабуле к обеспечению координации по вопросам безопасности. |
To review the previous programme and to prepare the new one, the Government and UNICEF established the Joint Planning and Coordinating Committee, chaired by the Ministry of Finance and Economy, which coordinated the MTR. |
Для того чтобы провести обзор предыдущей программы и подготовить новую программу, правительство и ЮНИСЕФ учредили Объединенный комитет по планированию и координации во главе с министерством финансов и планирования, который занимался координацией ССО. |
(Claim by United Nations staff member for rescission of the decision to permanently demote him by one grade, notwithstanding a more lenient recommendation from the Joint Disciplinary Committee) |
(Иск сотрудника Организации Объединенных Наций об отмене распоряжения бесповоротно понизить его в должности на один класс невзирая на то, что Объединенный дисциплинарный комитет рекомендовал более мягкое взыскание) |
The Joint Operations Centre will maintain its presence in all three sectors: Sector North (El Fasher), Sector South (Nyala) and Sector West (El Geneina). |
Объединенный оперативный центр сохранит свое присутствие во всех трех секторах: Северном секторе (Эль-Фашир), Южном секторе (Ньяла) и Западном секторе (Эль-Генейна). |
The Mission and the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs established the Joint Operations and Tasking Centre within days of the earthquake to act as a central planning and tasking facility in support of international relief and early recovery activities. |
В считанные дни после землетрясения Миссия и Управление по координации гуманитарных вопросов открыли Объединенный центр по проведению операций и постановке задач, который будет служить центральным органом по планированию и постановке задач в связи с международной деятельностью по оказанию чрезвычайной помощи и раннему восстановлению. |
The Joint Steering Committee, co-chaired by the Special Representative of the Secretary-General for Liberia, approved 18 projects in 2009, while Liberia also benefited from two other Immediate Response Facility projects related to reconciliation and prisons. |
В 2009 году Объединенный руководящий комитет, сопредседателем которого является Специальный представитель Генерального секретаря по Либерии, утвердил 18 проектов, при этом в Либерии осуществлялись также еще два проекта по линии Субфонда экстренного реагирования, касающиеся примирения и тюрем. |
As part of its transition strategy, the Joint Mission Analysis Centre is seeking to assign some information collection and analysis functions to national staff in order to contribute to national capacity-building. |
В рамках осуществления стратегии передачи функций Объединенный аналитический центр Миссии в настоящее время принимает меры для передачи ряда функций, связанных со сбором и анализом информации, национальным сотрудникам с целью содействовать укреплению национального потенциала. |
Joint Appeals Board/United Nations Not specified Not specified |
Объединенный апелляционный Сроки не определены Сроки не определены |
Under ONDCP, there is the Financial Investigations Unit (FIU), the Drugs Intelligence Unit, the Targeting and Strike Team and the National Joint Coordination Centre. |
В рамках НУБНОД функционируют Группа финансовых расследований (ГФР), Группа расследований по наркотикам, а также Целевая ударная группа и Национальный объединенный координационный центр. |
The Joint Mission Analysis Centre provides the Head of Mission and the management leadership team with an incisive understanding of issues, trends and potential developments, as well as assessments of cross-cutting issues and threats that may affect the implementation of the Mission's mandate. |
Объединенный аналитический центр Миссии представляет руководителю Миссии и группе старшего руководства исчерпывающую информацию о вопросах, тенденциях и потенциальных сценариях развития событий, а также оценки междисциплинарных вопросов и угроз, которые могут повлиять на выполнение мандата Миссии. |
It is therefore proposed that the Joint Mission Analysis Centre be strengthened with one additional P-4 post for a Deputy Chief, which will be accommodated through the reassignment of a P-4 post from the Recovery, Rehabilitation and Reintegration Section. |
В связи с этим предлагается усилить Объединенный аналитический центр Миссии за счет одной дополнительной должности С - 4 заместителя руководителя, что будет обеспечено за счет перевода должности С - 4 из Секции по вопросам восстановления, реабилитации и реинтеграции. |
In the field of combating the illicit trafficking of nuclear materials, the Joint Research Centre supports IAEA mainly in the areas of detection and nuclear forensics by providing technical expertise and offering training sessions for customs officers and experts from IAEA member States. |
В том что касается борьбы с незаконным оборотом ядерных материалов, то Объединенный исследовательский центр оказывает поддержку МАГАТЭ главным образом в области проведения расследований и ядерной экспертизы путем предоставления услуг технических специалистов и организации курсов подготовки для таможенников и экспертов из государств - членов МАГАТЭ. |
Support to humanitarian partners, coordinated through the Joint Operations Tasking Centre, was conducted, including the removal of debris from schools, churches, hospitals and residential care centres for children, and the transport of containers filled with items donated to the Haitian population. |
Через Объединенный оперативный центр по постановке задач была оказана поддержка партнерам по гуманитарной деятельности, которая включала в себя удаление обломков в школах, церквях, больницах и центрах обслуживания населения для детей, а также перевозку контейнеров для распространения среди населения Гаити предметов, переданных в дар. |
The staff member had subsequently filed an appeal with the Joint Appeals Board, which had considered that although the submission had been lodged outside the time limits stipulated in the Staff Rules, exceptional circumstances justified waiving the time limit. |
Впоследствии этот сотрудник подал апелляцию в Объединенный апелляционный совет, который сделал вывод о том, что, хотя жалоба была подана не в сроки, установленные в Правилах о персонале, особые обстоятельства оправдывают необходимость отмены требования в отношении соблюдения установленных сроков. |
Depending on the merits of the case, the matter may be decided by the Secretary-General or may be first referred to a Joint Disciplinary Committee for advice as to whether misconduct has been established. |
В зависимости от обстоятельств дела по нему может быть принято решение Генеральным секретарем или оно может быть сначала передано в Объединенный дисциплинарный комитет для вынесения рекомендации в отношении того, был ли установлен факт дисциплинарного нарушения. |
(b) Where a Joint Appeals Board has not issued its report on a request for suspension of action before 31 December 2008, the Dispute Tribunal will review and decide on the request. |
Ь) если объединенный апелляционный совет не выпустил до 31 декабря 2008 года свой доклад относительно просьбы о приостановлении действия решения, Трибунал по спорам рассмотрит и примет решение в отношении этой просьбы. |
However, he filed an appeal with the United Nations Joint Appeals Board claiming that the selection process for said process was flawed, and was "seeking assignment to suitable post and compensation". |
Однако он направил апелляцию в Объединенный апелляционный совет Организации Объединенных Наций, в которой утверждается, что в процессе отбора были допущены нарушения и что он «добивается назначения на подходящую должность и компенсации». |
In respect of other disciplinary cases, the Joint Disciplinary Committee or the Disciplinary Committee, as applicable, will continue to review pending cases until 31 December 2008. |
Что касается других дисциплинарных дел, то Объединенный дисциплинарный комитет или Дисциплинарный комитет, в зависимости от обстоятельств, будет продолжать заниматься нерассмотренными делами до 31 декабря 2008 года. |
Disciplinary cases are processed by the Joint Disciplinary Committee within 6 months (2005: 9 months) |
Объединенный дисциплинарный комитет рассматривает дисциплинарные дела в течение 6 месяцев (2005 год: 9 месяцев) |
In one particular case, for example, a Joint Disciplinary Committee concluded that the Task Force had not afforded counsel to a staff member and the lack of counsel at the interview constituted a deprivation of the staff member's due process rights. |
В одном конкретном случае, например, Объединенный дисциплинарный комитет вывел заключение о том, что Целевая группа не предоставила сотруднику право на помощь адвоката и что отсутствие адвоката во время беседы представляет собой лишение сотрудника прав на надлежащую правовую процедуру. |
The number of cases taken to the Joint Disciplinary Committee increased by 26.42 per cent from the previous period, from 53 cases in 2006 to 67 cases in 2007. |
Число дел, поданных в Объединенный дисциплинарный комитет, увеличилось по сравнению с предыдущим периодом на 26,42 процента: с 53 дел в 2006 году до 67 дел в 2007 году. |
Lead partner(s): The EOLSS Publishers Ltd. - EOLSS Joint Committee, UNESCO |
Ведущие партнеры: компания «ЕОЛСС паблишерз лтд.» - Объединенный комитет ЕОЛСС, ЮНЕСКО. |
At the instruction of the Ceasefire Political Commission, the Ceasefire Joint Military Committee launched an investigation into the incident on 18 May, with the United Nations participating as an observer. |
По поручению Политической комиссии по прекращению огня Объединенный военный комитет по прекращению огня начал 18 мая расследование этого инцидента при участии в качестве наблюдателя Организации Объединенных Наций. |
The Ceasefire Joint Military Committee met regularly over the reporting period and has presented three consolidated reports on its activities to the Ceasefire Political Commission, which held its third meeting on 25 May. |
Объединенный военный комитет по прекращению огня регулярно собирался в течение отчетного периода на свои заседания и представил три объединенных доклада о своей деятельности Политической комиссии по прекращению огня, которая провела свое третье заседание 25 мая. |
The Joint United Nations/African Union secretariat should remain in place for a limited period after the signing of the Security, Stability and Development Pact and should assist the conference regional secretariat to initiate the implementation of the Pact. |
Объединенный секретариат Организации Объединенных Наций/Африкан-ского союза должен продолжать действовать в течение ограниченного периода времени после подписания Пакта о безопасности, стабильности и развитии и оказывать региональному секретариату Конференции помощь, с тем чтобы начать осуществления Пакта. |