Английский - русский
Перевод слова Joint
Вариант перевода Объединенный

Примеры в контексте "Joint - Объединенный"

Примеры: Joint - Объединенный
During the reporting period, the Joint Secretariat continued to serve as a platform for regular consultations among senior officials of the three institutions aimed at enhancing coordination and increasing the impact of their interventions, particularly joint initiatives. В отчетный период объединенный секретариат продолжал выступать в качестве платформы для проведения регулярных консультаций между старшими должностными лицами этих трех учреждений в целях укрепления координации и повышения результативности своих мероприятий, прежде всего совместных инициатив.
Early in 1997, the UNICEF/WHO joint water supply and sanitation strategy was approved by the UNICEF/WHO Joint Committee on Health Policy. В начале 1997 года Объединенный комитет ЮНИСЕФ/ВОЗ по политике в области здравоохранения утвердил совместную стратегию ЮНИСЕФ/ВОЗ в области водоснабжения и санитарии.
However, the Inspector believes that the Joint Medical Service would be better served by a joint management advisory committee rather than the present informal arrangement among human resources managers. Однако Инспектор полагает, что обслуживание ОМС было бы более оптимальным, если бы для этого использовалась не нынешняя неформальная договоренность между руководителями кадровых подразделений, а объединенный управленческий консультативный комитет.
In a significant development, in February the parties agreed on a common military doctrine and code of conduct for the Joint Integrated Units, which the joint operational headquarters in Juba will now translate into practical activity. В феврале произошло важное событие, когда стороны договорились о разработке общей военной доктрины и кодекса поведения военнослужащих совместных сводных подразделений, и теперь объединенный оперативный штаб в Джубе должен реализовать это на практике.
The Ceasefire Joint Military Committee decided that, as of 1 January 2006, troop movements would not be accepted as compliant with redeployment obligations unless they have been physically monitored and verified by joint military teams. Объединенный военный комитет по прекращению огня принял решение о том, что с 1 января 2006 года передвижения воинских подразделений считаются соответствующими обязательствам в отношении передислокации лишь в том случае, если совместные военные группы осуществили их проверку и контроль на месте.
Furthermore, the executive secretaries propose the establishment of a joint budget and finance advisory committee for the Basel, Rotterdam and Stockholm conventions to further enhance the openness, transparency and accountability of the Secretariat's operations. Кроме того, исполнительные секретари предлагают создать объединенный консультативный комитет по вопросам бюджета и финансов для Базельской, Роттердамской и Стокгольмской конвенций в целях дальнейшего повышения открытости, транспарентности и подотчетности применительно к деятельности секретариата.
The term "joint body" refers to a grouping where MRs and SRs, normally participating in equal numbers, work together on a variety of issues, ranging from promotion boards to garage services committees. Термин "объединенный орган" означает групповое образование, в составе которого ПР и ПП, обычно в равных количествах, занимаются совместной работой над различными вопросами - от комиссий по продвижению по службе до комитетов по гаражному обслуживанию.
The Chair of the Working Group and the joint secretariat provided updates on the recent fund-raising efforts under the Bureau to map possible partnerships in support of the Protocol and initial progress made for building cooperation with the European Bank for Reconstruction and Development (EBRD). Председатель Рабочей группы и объединенный секретариат представили обновленную информацию о предпринятых Президиумом усилиях по мобилизации финансовых средств для планирования потенциальных партнерских связей в поддержку реализации Протокола, а также о начальных успехах в налаживании сотрудничества с Европейским банком реконструкции и развития (ЕБРР).
One of these reports should be the joint report that would include highlights from all (or selected - on a rotational basis) ICPs. Один из этих докладов должен представлять собой объединенный доклад, содержащий информацию, поступившую от всех (или отдельных - на основе ротации) МСП.
The joint logistics operations centre is an integrated civilian, military and police structure that has the primary responsibility for the development of support plans on the basis of the mission's priorities, allocation of resources and tasking of enabling units. Объединенный центр материально-технического снабжения представляет собой интегрированную гражданскую, военную и полицейскую структуру, главная задача которой заключается в разработке планов поддержки с учетом приоритетных задач миссии, распределении ресурсов и постановке задач перед вспомогательными подразделениями.
The Minister of Indian Affairs and Northern Development had established a joint advisory committee made up of Government and First Nation representatives, which had provided input in the drafting of the legislation. Министр по делам индейцев и развитию северных районов создал объединенный консультативный комитет в составе представителей правительства и коренных народов, который внес вклад в подготовку проекта этого законодательства.
She commended the joint secretariat on its exemplary work in harnessing the respective expertise and synergies between FAO and UNEP and, in conclusion, paid tribute to Ms. Rodrigues's skilful guidance of the Committee over its previous ten sessions. Она поблагодарила объединенный секретариат за блестящую работу по мобилизации усилий соответствующих экспертов и обеспечению синергизма в работе ФАО и ЮНЕП и в заключение выразила г-же Родригис признательность за умелое руководство работой Комитета в течение десяти его предыдущих сессий.
In collaboration with the United Nations, the Government has also established a joint disaster management centre in Jakarta in the Office of the Vice-President, Yusuf Kalla. Во взаимодействии с Организацией Объединенных Наций наше правительство также создало при канцелярии вице-президента Юсуфа Каллы объединенный центр управления деятельностью по борьбе с бедствиями.
When news of the loss of Salvador arrived to Spain in August 1624, Philip IV ordered to assemble a joint Spanish-Portuguese fleet under Admiral Fadrique Álvarez de Toledo y Mendoza with the mission to retake the city. Когда новость о потере Салвадора в августе 1624 года дошла до Испании, король Филипп IV приказал собрать объединенный испано-португальский флот под командованием адмирала Фадрике Альвареса де Толедо, 1-го маркиза Вильянуэва-де-Вальдуэса, с заданием вернуть город.
The joint University received the name "Moscow State University of Information Technologies of Radio Engineering and Electronics", but kept the abbreviation from the predecessors - MIREA, MGUPI. Объединенный университет получил название Московский государственный университет информационных технологий, радиотехники и электроники, но сохранил аббревиатуру от предшественников - МИРЭА, МГУПИ.
In February 1994, the joint secretariat decided to set up a Resource Mobilization Committee which would recommend to it measures aimed at obtaining the financial resources required to support the operational activities of the African Economic Community. В феврале 1994 года объединенный секретариат принял решение о создании Комитета по мобилизации ресурсов, который давал бы ему рекомендации в отношении мер, направленных на получение финансовых ресурсов, необходимых для поддержки оперативной деятельности Африканского экономического сообщества.
In March 1995, the main political factions in Mogadishu formed a joint committee to take over the operation and management of the seaport and the main international airport in the city. В марте 1995 года основные политические группировки в Могадишо сформировали объединенный комитет, который взял на себя эксплуатацию и руководство морским портом и основным международным аэропортом города.
At the end of 1993, the joint secretariat agreed that a coherent programme of work for the African Economic Community (AEC) must be designed as soon as the Abuja Treaty enters into force. В конце 1993 года объединенный секретариат пришел к выводу о необходимости разработки последовательной программы деятельности для Африканского экономического сообщества (АЭС), как только вступит в силу Абуджийский договор.
Following initial contacts last year in Geneva, a joint committee of experts was set up to negotiate the border problem that lies at the forefront of the two countries' bilateral concerns. Вслед за первыми контактами в прошлом году в Женеве был учрежден объединенный комитет экспертов для обсуждения пограничной проблемы, которая является главной в двусторонних проблемах обеих стран.
The speedy implementation of this doctrine is a clear sign that the joint Greek-Greek Cypriot front will not heed the calls for abandoning its policy of escalation, to the detriment of the negotiating process and the pacific resolution of the Cyprus dispute. Реализация этой доктрины стремительными темпами является четким признаком того, что объединенный фронт греков и киприотов-греков не пожелает прислушаться к призывам отказаться от проводимой им политики эскалации, что нанесет ущерб переговорному процессу и мирному урегулированию спора вокруг Кипра.
In parallel with these efforts, a joint technical committee was established to serve as a mechanism to engage the Taliban in a discussion on gender and other issues relating to assistance programmes and the applicable international standards. Одновременно с этими усилиями в качестве средства вовлечения движения "Талибан" в обсуждение гендерной проблематики и других вопросов, касающихся программ помощи и применимых международных стандартов, был создан Объединенный технический комитет.
Simultaneously, UNTAES started work on establishing and training the Transitional Police Force and defining its structure and size, for which purpose it established a joint implementation committee on police matters. Одновременно с этим ВАООНВС приступила к работе по созданию и подготовке Временных полицейских сил и определению их структуры и численности, и для этой цели она создала объединенный имплементационный комитет по делам полиции.
A joint ministerial committee of IMF and the World Bank, which initially focused on policies to promote the transfer of resources to the developing countries, has today a broader development agenda. Объединенный комитет МВФ и Всемирного банка на уровне министров, который первоначально занимался вопросами политики стимулирования передачи ресурсов развивающимся странам, сегодня обсуждает более широкий круг вопросов развития.
The joint secretariat assisted the Chairman of the Working Group on Water and Health to draw up a brief questionnaire on the progress made by the Signatories in the implementation of major provisions of the Protocol, pending its entry into force. Объединенный секретариат оказал содействие Председателю Рабочей группы по проблемам воды и здоровья в составлении краткого вопросника о прогрессе, достигнутом Сторонами, подписавшими Протокол, в осуществлении основных положений Протокола до его вступления в силу.
United Nations organizations have started to scale up their capacities in this area, develop joint programmes, broaden the base of constituencies working together and mobilize multi-stakeholder coalitions with Member States, civil society, philanthropic foundations, academia and the private sector. Организации системы Организации Объединенных Наций начали наращивать свой потенциал в этой области, разрабатывать совместные программы, расширять контингент объединенный общими задачами участников и мобилизовывать многосторонние коалиции с государствами-членами, гражданским обществом, благотворительными фондами, научными кругами и частным сектором.