The United States' Joint Typhoon Warning Center (JTWC) unofficially classifies typhoons with wind speeds of at least 130 knots (67 m/s; 150 mph; 241 km/h)-the equivalent of a strong Category 4 storm in the Saffir-Simpson scale-as super typhoons. |
Объединенный центр предупреждения о тайфунах США (JTWC) неофициально классифицирует тайфуны с силой от 130 узлов (67 м/ с) - эквивалент категории 4 по шкале Саффира-Симпсона - как «супертайфуны». |
I. The Advisory Committee was informed that since the creation of the Office of the Ombudsman in 2002, there has been a significant decline in the number of cases submitted for formal resolution to the Joint Appeals Board at Headquarters. |
Консультативный комитет был проинформирован о том, что после создания Канцелярии Омбудсмена в 2002 году существенно сократилось число дел, представляемых для официального урегулирования в Объединенный апелляционный совет в Центральных учреждениях. |
A review of the African experiences on the implementation of the Dakar/Ngor Declaration and the ICPD Programme of Action was undertaken jointly by the Joint ECA/OAU/ADB Secretariat and UNFPA in September 1998. |
В сентябре 1998 года Объединенный секретариат ЭКА/ОАЕ/АфБР и ЮНФПА провели совместно обзор накопленного в африканских странах опыта осуществления Дакарской/Нгорской декларации и Программы действий МКНР. |
The Joint Committee elected its Steering Committee as follows: The Committee warmly thanked Mr. H. Hoefle for his contribution to the Commission's work during his chairmanship. |
Объединенный комитет избрал следующих членов Руководящего комитета: Хёфле за вклад, который он внес в работу Комитета на посту его Председателя. |
Joint Ore Reserves Committee/ Council of Mining and Metallurgical Institutions (JORC/ CMMI) |
Объединенный комитет по запасам руд/Совет металлургических и горнодобывающих институтов (ОКЗР/СМГИ) |
With regard to operative paragraph 2, the Joint Coordinating Committee supports that the composite entity, upon its establishment, shall be led by an under-secretary-general to be appointed by and to report to the Secretary-General. |
Что касается пункта 2 постановляющей части, то Объединенный координационный комитет поддерживает идею о том, чтобы эту объединенную структуру возглавлял заместитель Генерального секретаря, который будет подотчетен Генеральному секретарю. |
The Joint Select Committee had issued its report, and the process was expected to advance smoothly towards completion with due regard to the statutory deadlines imposed by law. |
Объединенный специальный комитет опубликовал свой доклад, и ожидается, что процесс принятия Хартии вскоре перейдет в завершающую стадию и удастся уложиться в установленные законом сроки. |
Furthermore, owing to the continued clashes and tensions between the two countries, the Abyei Joint Oversight Committee, to date the only functioning body envisaged under the 20 June Agreement, did not meet. |
Кроме того, из-за продолжающихся столкновений и напряженных отношений между двумя странами Объединенный контрольный комитет по Абьею, будучи на данный момент единственным функционирующим органом, предусмотренным в Соглашении от 20 июня, в ходе рассматриваемого периода заседаний не проводил. |
The United Nations Joint Logistics Centre (UNJLC) supported the WFP-led logistics cluster, with seconded staff operating information management activities in Mozambique, Madagascar, Pakistan and Uganda, and planned deployment in Chad. |
Объединенный центр материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций (ОЦМТСООН) оказывал поддержку курируемому ВПП тематическому блоку «Материально-техническое обеспечение», и прикомандированный персонал осуществлял деятельность по управлению информацией в Мозамбике, на Мадагаскаре, в Пакистане и Уганде и планировал развертывание в Чаде. |
The Joint Committee agreed with the proposal and the Chairman thanked Mr. Salvignol for this preparatory work and, in particular, his successful fund-raising from the EU. |
Объединенный комитет согласился с этим предложением, а Председатель поблагодарил г-на Сальвиньоля за проведенную подготовительную работу, и в частности его успешную деятельность по привлечению финансовых средств по каналам ЕС. |
The Joint United Nations Information Committee has developed into a decision-oriented body with regard to practical issues of common project implementation, the use of new technologies and the better sharing of resources. |
Объединенный информационный комитет Организации Объединенных Наций был преобразован и стал выполнять функции директивного органа по решению практических вопросов, связанных с совместным осуществлением проектов, применением новых технологий и более эффективным участием в использовании ресурсов. |
The FAO/IAEA Joint Division, with multi-country support, has been instrumental in eradicating deadly pests and diseases through the development and use of the Sterile Insect Technique, in particular in the management in Africa of the tsetse fly, a pest that causes trypanosomiasis. |
Объединенный отдел ФАО/МАГАТЭ при поддержке целого ряда стран внес свой вклад в ликвидацию опаснейших паразитов и заболеваний на основе разработки и использования методики стерилизации насекомых, в частности в рамках борьбы в Африке с мухой цеце, являющейся разносчиком трипаносомоза. |
However, the Joint Court of Justice should assess within 30 days of appeal being lodged whether the cases and the grounds referred to in articles 100 and 101 are still present (art. 108, para. 3). |
Вместе с тем Объединенный суд правосудия должен в течение 30 дней с момента подачи апелляционной жалобы вынести решение о том, по-прежнему ли имеют место положение и обстоятельства, указанные в статьях 100-101 (пункт 3 статьи 108). |
Both the WCO and the CCLEC exchange information and intelligence globally, through the Customs Enforcement Network (CEN) and Joint Intelligence Offices (JIO). |
Как ВТО, так и КССТЗ обмениваются информацией и имеющимися у них сведениями в глобальном масштабе через сеть контроля за соблюдением таможенных норм и Объединенный совет разведслужб. |
However, the incorporation of Other Armed Groups into formal State forces and the formation of the Joint Integrated Units are behind schedule as is implementation of the power- and wealth-sharing aspects of CPA. |
Механизмы обеспечения безопасности СВС, такие, как Объединенный военный комитет по прекращению огня и зональные объединенные военные комитеты, в целом функционируют так, как и планировалось: они расследуют нарушения и разрешают конфликты путем переговоров. |
The Secretary-General's decision and a copy of the panel's report shall also be transmitted to a designated officer of the staff representative body or bodies at the duty station at which the Joint Appeals Board is established, unless the staff member objects. |
Решение Генерального секретаря и экземпляр доклада коллегии передаются также назначенному сотруднику органа или органов представителей персонала в том месте службы, в котором учрежден объединенный апелляционный совет, за исключением тех случаев, когда сотрудник возражает против этого. |
At mission headquarters in El Fasher, the Joint Operations Centre will be headed by a Chief (P-5), supported by one Operations/Reporting Officer (P-3) and an Administrative Assistant (Field Service). |
В штаб-квартире миссии в Эль-Фашире Объединенный оперативный центр будет возглавлять начальник Центра (С5), которому будет помогать сотрудник по вопросам операций/отчетности (С3) и административный помощник (категория полевой службы). |
The bail order was duly served on the prison authorities, which, however, did not release him but handed him over into the custody of the Joint Intelligence Committee (JIC) in Humhama. |
Постановление об освобождении под залог было должным образом препровождено в администрацию тюрьмы, однако последняя не освободила его, а передала под охрану в Объединенный разведывательный комитет (ОРК) в Хумхаме. |
IMPACS has two sub-agencies, namely the Joint Regional Communications Centre (JRCC) and the Regional Intelligence Fusion Centre (RIFC). |
В состав Агентства входят два подразделения: Объединенный региональный коммуникационный центр (ОРКЦ) и Региональный центр обработки разведывательной информации (РЦОР). |
He also informed the Council that the United Nations/Afghan Joint Electoral Management Body had established a panel to investigate reports of irregularities, including with regard to the use of indelible ink. |
Он также информировал членов Совета о том, что Объединенный орган по управлению избирательным процессом Организации Объединенных Наций/Афганистана создал группу для расследования сообщений о нарушениях, в том числе в отношении использования несмываемой туши. |
Option (e): If it is the decision/recommendation by the JAB/JDC that counts, a case can still be forwarded to the new system as long as the Joint Appeals Board/Joint Disciplinary Committee has not actually rendered its decision. |
Вариант (ё): если первостепенное значение имеет решение/рекомендация Объединенного апелляционного совета/Объединенного дисциплинарного комитета, то дело еще может быть переведено в новую систему, если Объединенный апелляционный совет/Объединенный дисциплинарный комитет еще не вынес решения. |
At its seventh meeting on 5 and 6 February 2008, the Joint Coordination and Monitoring Board endorsed the Government's Prioritized Implementation Plan for the National Drug Control Strategy, demonstrating a renewed commitment to tackling the narcotics issue in Afghanistan with the support of its international partners. |
На своем седьмом заседании 5 и 6 февраля 2008 года Объединенный совет по координации и контролю одобрил подготовленный правительством порядок осуществления национальной стратегии борьбы с наркотиками, что еще раз демонстрирует вновь подтвержденную Советом приверженность решению проблемы наркотиков в Афганистане при поддержке международных партнеров. |
In the first week of August, the Joint Technical Committee for Monitoring, Calculating and Sharing of Oil Revenue indicated that arrears to the Government of Southern Sudan for the period 2005-2007 have been steadily paid, reducing them to approximately $55.86 million. |
Объединенный технический комитет по контролю, подсчету и разделу поступлений от продажи нефти заявил, что в течение первой недели августа задолженность перед правительством Южного Судана за период 2005 - 2007 годов постоянно погашалась и была снижена до приблизительно 55,86 млн. долл. США. |
22 February 2012: Joint NGO Briefing Series for the thirteenth session of UNCTAD, Geneva; |
22 февраля 2012 года: объединенный цикл информационных сессий для НПО по подготовке к тринадцатой сессии Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию, Женева; |
He was a strong proponent of the blockade option over a missile strike and helped persuade the Joint Chiefs of Staff to agree with the blockade option. |
Он был убежденным сторонником блокады, а не варианта жесткого ракетного удара и помог убедить Объединенный комитет начальников штабов согласиться с вариантом блокады - блестящее решение, которое помогло избежать людских жертв с обеих сторон. |