| The joint trial of the three accused in the "Media" case commenced on 23 October 2000. | Объединенный процесс над тремя обвиняемыми по делу «прессы» начался 23 октября 2000 года. |
| A joint humanitarian information centre was established in early January 2001 and has begun surveying the availability of data required to develop a common programme framework. | В начале января 2001 года был создан Объединенный гуманитарный информационный центр, который приступил к изучению вопроса о том, какие имеются данные, необходимые для разработки общепрограммной основы. |
| A joint secretariat, with support from the Department of Economic and Social Affairs and ILO, provided initial support to the Network. | Объединенный секретариат при поддержке Департамента по экономическим и социальным вопросам и МОТ обеспечили первоначальную поддержку этой Сети. |
| Nor was it obvious how the Centre, being a monitoring structure, would be reconfigured as a considerably more complex joint operations centre. | Не вполне ясно также, как Центр, будучи структурой наблюдения, будет преобразован в гораздо более сложный объединенный оперативный центр. |
| The joint secretariat is working to verify the identity of the registered individuals to ensure that the programme works as designed. | Объединенный секретариат занимается проверкой личности зарегистрированных лиц с целью обеспечить, чтобы программа функционировала согласно замыслу. |
| In connection with the protection of returnees, the joint verification mechanism continued to assess the voluntariness and appropriateness of returns in Darfur. | Что касается защиты возвращенцев, то объединенный механизм проверки продолжал заниматься оценкой добровольности и обоснованности возвращения в Дарфур. |
| The parties also agreed to establish a joint secretariat for the negotiations, but have not yet done so. | Стороны решили также создать объединенный секретариат переговоров, но еще не сделали этого. |
| This document comprises the fifth and sixth joint periodic report submitted by the authorities of the Republic of Armenia. | Настоящий документ содержит пятый и шестой объединенный периодический доклад, представленный властями Республики Армения. |
| Through a joint technical committee to enhance the redeployment of administration. | Консультирование осуществлялось через объединенный технический комитет по оказанию содействия проведению административной реформы. |
| For example, there is a joint Omani-Yemeni technical committee on oil and gas. | Например, существует объединенный Омано-Йеменский технический комитет по нефти и газу. |
| Bills were systematically referred to a joint parliamentary committee for discussion and scrutiny by the public and special interest groups. | Законопроекты систематически передаются в объединенный парламентский комитет для обсуждения, а также для изучения общественностью и группами с особыми интересами. |
| There are six phases of the joint targeting cycle. | Объединенный цикл целеопределения насчитывает шесть этапов. |
| A joint oversight committee, consisting of the Programme Support Division and an elected multi-country head in each cluster (the Cluster Director), oversee country and regional strategies, enforcing organizational coherence. | Объединенный надзорный комитет, состоящий из отдела поддержки программ и избранных многострановых отделений в каждом кластере (директор кластера), будет контролировать страновую и региональную стратегии, обеспечивая организационную координацию. |
| With regard to programme area 4, the joint secretariat noted that so far no Party had expressed interest in leading that area. | В отношении программной области 4 объединенный секретариат отметил, что до настоящего момента ни одна Сторона не выразила заинтересованности в том, чтобы возглавить по ней работу. |
| While the joint communications room proved incapable of resolving the issue at the time, negotiations under its auspices for the return of the Cypriot police vehicles continue. | Хотя Объединенный центр связи в тот раз не смог урегулировать этот вопрос, переговоры под его эгидой о возвращении транспортных средств, принадлежащих кипрской полиции, продолжаются. |
| I urge the parties to make greater use of the joint communications room to strengthen their ability to manage incidents of this nature. | Я также настоятельно призываю стороны активнее использовать Объединенный центр связи в целях укрепления их потенциала в отношении урегулирования инцидентов такого рода. |
| In addition, the establishment of a more responsive joint operations centre as the focus for crisis management and coordination of routine operations will be essential. | Кроме того, необходимо будет создать более чутко реагирующий Объединенный оперативный центр, к которому сходились бы все нити урегулирования кризисных ситуаций, а также координации текущей оперативной деятельности. |
| The joint OAU/ECA/ADB secretariat of the Ministerial Contact Group on Africa's external indebtedness organized a meeting of the Group at Tunis in 1994. | Объединенный секретариат ОАЕ/ЭКА/АфБР Контактной группы на уровне министров по проблемам внешней задолженности африканских стран организовал совещание этой группы в Тунисе в 1994 году. |
| We have also organized a joint committee comprising members of the private sector and of Government and chaired by the Prime Minister. | Нами был также создан объединенный комитет, в состав которого входят представители частного сектора и правительства и возглавляет который премьер-министр страны. |
| During the said meeting, it was decided to set up a joint committee that would meet every three months in either country to oversee cooperation projects. | В ходе этой встречи было принято решение учредить объединенный комитет, который будет проводить свои заседания каждые три месяца в одной из стран для наблюдения за ходом реализации проектов сотрудничества. |
| A joint secretariat comprising OAU, ECA and AfDB was established by a decision of the Assembly of Heads of State and Government of OAU. | На основе решения Ассамблеи глав государств и правительств ОАЕ был создан объединенный секретариат в составе ОАЕ, ЭКА и АфБР. |
| The recent establishment by the Committee and WHO/EURO of a joint European Environment and Health Committee is an example of a new cooperative | Примером новых механизмов сотрудничества является недавно созданный Комитетом и ВОЗ/ЕВРО Объединенный европейский комитет по окружающей среде и здравоохранению. |
| The joint committee would meet again on 30 June to decide on a timetable for disarmament in all the remaining districts. | Объединенный комитет проведет еще одно заседание 30 июня, для того чтобы принять решение о графике разоружения во всех остальных округах. |
| Her main argument was that the Court should not have passed a joint sentence with the previous judgement. | Ее основной довод сводился к тому, что суду не следовало выносить общий приговор, объединенный с приговором по предыдущему судебному решению. |
| A joint committee of the Ministry of Health and the Ontario Hospital Association established a task force to implement organizational change in the hospital sector to prevent and eliminate discrimination. | Объединенный комитет министерства здравоохранения и Ассоциации больниц провинции Онтарио создали целевую группу для осуществления организационных изменений в секторе больничных услуг, направленных на предотвращение и искоренение дискриминации. |