The Parliamentary Ad Hoc Joint Committee that finalised the drafting of the Promotion of Equality Act passed a special resolution in January 2000 which has a bearing on racist hate speech. |
Парламентский Специальный объединенный комитет, который разрабатывал окончательный вариант Закона о поощрении равноправия, в январе 2000 года принял специальную резолюцию, которая касается пропаганды расовой ненависти. |
A Joint Electoral Management Body, made up of the seven members of the Interim Afghan Independent Electoral Commission and six international experts, was created to oversee this process. |
Для наблюдения за этим процессом был создан Объединенный орган по управлению избирательным процессом, состоящий из семи членов Временной независимой избирательной комиссии Афганистана и шести международных экспертов. |
The Committee invites the State party to request its National Assembly Joint Committee, set up to review the Constitution, to consider adopting a definition of discrimination that includes the elements contained in article 1 of the Convention. |
Комитет призывает государство-участник просить свою Национальную ассамблею создать Объединенный комитет с целью пересмотра Конституции на предмет включения в нее определения дискриминации, охватывающего элементы, которые содержатся в статье 1 Конвенции. |
On Wednesday, 21 November, the Joint Coordinating Committee will hold consultations to study the draft resolution that you, Mr. President, kindly submitted to us. |
В среду, 21 ноября, Объединенный координационный комитет проведет консультации, с тем чтобы изучить любезно представленный Вами, г-н Председатель, проект резолюции. |
While it was difficult to assess the impact of the Ombudsman's Office, the report discussed possible indicators of achievement, including the reduction in the number of cases submitted to the Joint Appeals Board in New York. |
И хотя отдачу от деятельности Канцелярии Омбудсмена оценить трудно, в докладе обсуждаются возможные показатели эффективности ее работы, включая сокращение числа дел, переданных для разбирательства в Объединенный апелляционный совет в Нью-Йорке. |
Possible application of lessons learned from other examples, such as Cape Verde as a "Delivering as one" pilot country and the Joint Service Centre in Brazil, should be examined. |
Следует рассмотреть возможность применения опыта, полученного в ходе осуществления других проектов, таких как экспериментальный проект "Единство действий" в Кабо-Верде и Объединенный сервисный центр в Бразилии. |
The Disciplinary Board will replace the Joint Disciplinary Committee for Secretariat staff. 2 |
Дисциплинарный совет заменит Объединенный дисциплинарный комитет в отношении сотрудников Секретариата 2/. |
The Joint Court of Justice held that the courts of the Netherlands Antilles too were bound by the judgement of the European Court of Human Rights. |
Объединенный Суд высказал мнение, что суды Нидерландских Антильских островов также связаны решением Европейского суда защиты прав человека. |
Early in June 1996, the Joint Secretariat (Economic Commission for Africa, African Development Bank and OAU) met at Addis Ababa with representatives of the regional economic communities. |
В начале июня 1996 года объединенный секретариат (Экономическая комиссия для Африки, Африканский банк развития и ОАЕ) провел в Аддис-Абебе встречу с представителями региональных экономических комиссий. |
The unspent balance is offset by the additional requirements under common staff costs owing to and increased contribution to the United Nations Joint Staff Pension Fund. |
Неизрасходованный остаток средств частично использован на покрытие дополнительных общих расходов по персоналу в результате увеличения взноса в Объединенный пенсионный фонд персонала Организации Объединенных Наций. |
The Secretary-General proposes to replace JAB by an Arbitration Board, replace the Joint Disciplinary Committee (JDC) by a Disciplinary Board and to strengthen the Panel of Counsel. |
Генеральный секретарь предлагает заменить ОАК арбитражным советом, заменить Объединенный дисциплинарный комитет (ОДК) дисциплинарным советом и укрепить группу консультантов. |
The Joint Coordinating Committee of the Group of 77 and the Non-Aligned Movement is particularly keen on ensuring that this basic concern be observed in determining the schedule of meetings of the Group. |
Объединенный координационный комитет Группы 77 и Движение неприсоединения особо заинтересованы в обеспечении того, чтобы эта основная проблема была учтена при определении графика проведения заседаний Рабочей группы. |
The Joint Committee then considered a presentation on the recently signed "Framework Agreement between UNESCO and UNICEF on collaboration in the field of education" (February 1999). |
Затем Объединенный комитет рассмотрел сообщение о недавно подписанном "Рамочном соглашении между ЮНЕСКО и ЮНИСЕФ в области образования" (февраль 1999 года). |
It appears to the secretariat that the Joint Committee could undertake work in one or more of the areas referred to in the following paragraphs of the resolution: |
Секретариат считает, что Объединенный комитет мог бы осуществлять деятельность по одному или нескольким направлениям, упоминаемым в следующих пунктах резолюции: |
The Global Joint Monitoring Committee further emphasized the role of senior management in implementing the system, not only through oversight, but also by participating in the process and in supporting the development of their staff. |
Глобальный объединенный комитет далее подчеркнул роль старших руководителей в применении системы не только посредством осуществления надзора, но и за счет участия в процессе и оказания содействия повышению профессионального уровня своих сотрудников. |
The Joint Coordination Committee is thus able to endorse the adoption of this draft resolution, and looks forward to its prompt and complete implementation beginning in January 1998. |
Таким образом, Объединенный комитет по координации может поддержать принятие этого проекта резолюции и надеется на его скорейшее осуществление в полном объеме в январе 1998 года. |
In that connection, the Joint Humanitarian Information Centre continues to provide information technology support, with emphasis at this time on consolidating and entering information into an integrated database. |
В этой связи Объединенный центр гуманитарной информации продолжает оказывать информационно-техническую поддержку с упором в данный момент на обобщение и занесение информации в комплексную базу данных. |
The Joint Committee will review the ventilation process and finally decide on the outcome again at the next Steering Committee session in 2003. |
Объединенный комитет изучит этот вопрос и примет окончательное решение на следующей сессии Руководящего комитета в 2003 году. |
The Joint Committee agreed to hold its twenty-fifth session in conjunction with the seminar on New roles and modes of operation of State Forest Services in September 2004, at the invitation of the Government of the Netherlands. |
Объединенный комитет постановил провести свою двадцать пятую сессию параллельно с семинаром по теме "Новые функции и методы работы государственных лесных служб" в сентябре 2004 года по приглашению правительства Нидерландов. |
Under Chapter X of the Staff Regulations and Rules, the Secretary-General may seek the advice of the Joint Disciplinary Committee before deciding on the appropriate measures to be taken in cases of alleged misconduct. |
В соответствии с главой Х Правил и положений о персонале до принятия решения в отношении предполагаемого должностного проступка Генеральный секретарь может обратиться за консультацией в Объединенный дисциплинарный комитет. |
I therefore urge the leadership of RUF to use the established mechanisms for dialogue, in particular the Joint Committee on Disarmament, to resolve any outstanding concerns they may have. |
Поэтому я настоятельно призываю руководство ОРФ использовать созданные механизмы диалога, в частности Объединенный комитет по разоружению, для урегулирования любых нерешенных проблем, которые могут у него иметься. |
With its current resources, the Joint Appeals Board expects to dispose of 60 appeals, 20 requests for suspension of action and 20 disciplinary cases during the year. |
В пределах имеющихся ресурсов Объединенный апелляционный совет предполагает рассмотреть в течение года 60 апелляций, 20 просьб о приостановлении исполнения решений и 20 дисциплинарных дел. |
The Ceasefire Joint Military Committee, chaired by the UNMIS Force Commander, continued to meet fortnightly, passing the milestone of its 60th meeting on 28 August. |
Объединенный военный комитет по прекращению огня во главе с командующим силами МООНВС продолжал встречаться раз в две недели и 28 августа провел свое юбилейное шестидесятое заседание. |
As a result of the protracted delay, the Assistant Secretary-General had submitted an appeal to the Joint Appeals Board, which had rejected a claim by senior management that the appeal was time-barred. |
В результате длительной задержки помощник Генерального секретаря подал апелляцию в Объединенный апелляционный совет, который отклонил заявление старшего руководства о том, что срок давности по этой апелляции превышен. |
The Joint Disciplinary Committee had deliberated on the case and a copy of its report and the decision of the Organization had been transmitted to the staff members in late 1998. |
Объединенный дисциплинарный комитет рассмотрел это дело, и в конце 1998 года копия его доклада и решение Организации были представлены сотрудникам. |